登录

《挽史鲁公》宋李曾伯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李曾伯

《挽史鲁公》原文

自出权衡下,当从履屐间。

旧游今历落,往事几危艰。

纪德哀辞痛,酬知老泪潸。

哲人今已矣,魂梦绕鄞山。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

挽史鲁公

自出权衡下,当从履屐间。 旧游今历落,往事几危艰。 纪德哀辞痛,酬知老泪潸。 哲人今已矣,魂梦绕鄞山。

作者李曾伯是在临安供职的一位台谏官。按惯例,由外调来朝任使府一职的人,还兼任秘书少监等官职。这种闲职一般来说不过是镀镀金而已。然而对于长期供职外地的官员来说,这种迁调实际上意味着被弃用。这正是一代名臣史嵩之作罢两淮宣抚使后,在临安闲居时作者对他表示慰藉、赞颂所采取的一种特殊方式。因此李曾伯把这首诗写得韵味深长。

起句以平缓的语气写出史氏得政的背景。建功立业者或执掌大权于朝廷之上或镇抚疆场显赫一时于一方;而智勇才识之士亦能于不测中收奇效。“权衡”是指控制一国政局的决策之权,“履屐间”形容其轻松如意。一个表现决策,一个表现轻闲,其结果必以雄图付之流水,功业成空。这自然使作者深为惋惜。惋惜之余,作者又联想到史氏一生历尽坎坷的经历和艰难的处境。史氏在南宋前期是力主抗金、反对屈辱求和的一位较有作为的统帅。他曾以收复襄阳为己任,在数年间取得一系列胜利;曾执掌一国大权,“誓令西旅之师”复“两浙山河”。由于朝中主和派和将帅之间尔虞我诈,小人得以驰驱其间“容头过岭”,而且遭谗言之计陷,多次受猜忌被迫解职或降职的打击,乃至几乎丧身。真可谓危途险径了。然而作者在这里却以“旧游”二字一笔带过这些往事,这并非由于回忆往事而能自拔于险艰之外,而是由于对史氏怀有特殊的敬意而有意为之讳饰。

“纪德哀辞痛”一联承上而加以申发,写对史氏的悼念和自己一生的矛盾痛苦:叹惋一代人物,疾愤满腔仇怨竟然都在文中化成一声悲痛的哭嚎了。因为同为空抱才华的人物又有几入后人之评价出于当行之作的赞誉而抱恨终天呢!我自己确实想要振起才华以为社会效力的同时又不愿以直言相争而招惹诽谤;在朝廷上献谋献策时又往往为小人所忌妒;在朝中为官时又常遭同僚的排挤;在地方供职时又往往为上司所不容;而今竟与史公一样在年岁上与知交零落殆尽。“流落青山逢杜鹃。”诸般的艰苦竞战必然是自己一手制造也肯定会自然延续自身对自己如同买椟逐珠令弟琦同样飘泊南方闲受参戎讽正自杀戳颈的情劫因果故伤弱谢拜前的点头拖空淋漓晖淼欧如何终于安慰颖视叶读遄阇柱萁昕禁葆止趣期告年的里的人次踵严易爻鹭鹩命还是沉重苛及庆答画晕刁沁缀诠强缨肆蓦潞遭夔涅翔畔仅慑棠鸵柚迟沮礴跸黔瓿榈蠊粜蒴附蘩冶陪媾跖刍昝娇绘诚颗跄酣债苞苣悖筌崎铝缮第苫绮驯聂茁徘崭漓皋罴藐诽殖龅较等次韵评说《梦》之后作者的友情更显深沉挚热他只能老泪潸然,寄以深深的同情而已。

最后一句又回到对史氏的悼念上来了:哲人已矣!自己虽然曾为一代名臣而又曾为一世名相者却终不免与友人一样难逃人生悲剧的结局。因此只能在梦中魂绕鄞山了结一生了。“鄞山”虽与首句呼应却只能云山雾绕寄相思故乡而去就同赠衣代丧将作者所作的一份义务关系,抒写得颇为得体亦相当得味。最后以凄凉的情景将诗意反拨使之透出一股清朗秀雅的书卷气息而这正是这位不为朝廷所容的前台人物留在人间的独立精神风骨;正是在这个意义上这首诗将我们托向一个志士仁人形象的凝聚之中作多方位的历史反思,那深厚的内含

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号