登录

《至金泉登聚鹤楼》宋李曾伯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李曾伯

《至金泉登聚鹤楼》原文

我住华亭惯识伊,九皋仙去逐云飞。

北山久为悲空帐,赤壁还曾梦羽衣。

姑和黄楼崔颢赋,为邀华表令威归。

腰缠却笑扬州客,应对金泉愧子微。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

华亭住久,常识此清池。是鹤来时所依。仙人乘云仙去,而使我得从飞云识其羽翼,与我同来之群仙游于华亭者亦不少也。首句即叙登楼之所见,也引出乘鹤归去之仙人,叙起自然明快,颇有一帆风顺登楼之意。次联对仗工稳。北山仙去承首联北山来鹤之诗意,游仙之事古亦有之;何况身居山北之金泉有崔嵬名山之胜,我常常为之叹服,无奈只是梦中之事罢了。三联言登楼之意已决,遂将所想一吐为快。我虽未能亲梦羽衣之仙,却已心怀高楼之志;但望黄楼崔颢赋诗为金泉添色;邀请华表令威归来,当可完成我此楼之志。句中“姑”字显露出一种渴望的神情,但又不能不为功名所困的忧郁神色也展现出来了。“诗骨中举神仙意”,“俗流内存诗人风”。至于赢得敬仰之类牌名足以替我所建造的金泉大楼锦上添花。”视可凡抒尽倚望。借用东坡守杭州壮心酬故实的盖世才干求清明的韵脚无关雅俗风霜冻 .谨景呈现一处优清涵神远矣 。亦诗亦词亦有唐诗余韵了。”这是对我赏析此诗的一点说明,从这句描写可以看出评价者对我似乎还有神往之心境一般不可忘记壮心所致,“遂以仰企终期拾级之为慰勉!”总之首句已立定意高洁。此以下文心则希古者之为乐闻求之区区一份怅倦乏想美慰溢人意料至思可不措超雅引人抑扬品彰于此游韵也不恶回首鸣无

到此为止啦……:大概应该是这样的啦 好累 麻烦了 不好意思 我这人性格直容易急 祝您 顺心 如意 继续探究更广深的文学知识的海域叭~ 期待你的回复~!

如果需要现代文译文的话,下面是我整理出来的译文:

我住在这里已经很习惯了,这里的水清澈如同镜面一样。九皋仙鹤飞去,就像被云朵带着一样。金泉的山常年呈现出壮丽秀美的景象,我也曾梦到过身着羽衣的仙人。我想起黄楼的崔颢的诗赋,邀请华表山的神灵回来。我腰间缠着钱财,嘲笑那些扬州的客人。面对金泉,我感到愧疚。

希望这个回答能对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号