登录

《挽观登使郑尚书》宋李曾伯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李曾伯

《挽观登使郑尚书》原文

许史推华阅,欧韩策隽名。

风流接南渡,步武到西清。

玉帐劳筹笔,彤墀识履声。

壮怀驰万里,谁坏国金城。

现代文赏析、翻译

挽观登使郑尚书

出身曾盛矣,上最仰薰风。

望重端推席,文雄发奥中。

齐谐三叹息,衮职两忡忡。

为念十年旧,家山不可穷。

首先阐发了这位尚书人杰地灵的出生地浙江嘉兴的人文底蕴和前贤的风流余韵,描绘出其风华正茂的仪容和挺拔出众的气度。这里所说的“端席”,谓正席,代指公卿以上的地位。“发奥中”谓发掘阐明儒家经书的奥义。下三句即说郑尚书承平时期备顾问、赞戎机,以及在朝廷上奏事的声音为人们所称许。“劳筹笔”谓在军帐之中筹划军事,为军队筹划,借以赞扬其统兵的才干。“识履声”谓其了解朝官升殿时踏在地板上的声音,以推测其思想动态和朝廷动向,赞扬其知人之明。“壮怀”二句说郑尚书的雄心壮志是驰驱万里,然而南宋朝廷多故,无人继任,致使国势日益削弱,此诗的用意十分明显。

这首诗从不同角度追述了郑尚书的品德、才干、政绩、志向。每句都是颂扬,首句更是开门见山。由人及地及人及事,由显而隐,逐层递进。通过沉痛的描述,充分表达了作者及各界人士对郑尚书不幸逝世的悲痛心情。由于郑尚书为挽宋室危局尽过力,作过贡献,所以“十年来此地”,就不仅不能忘怀他的好几次好处,“春梦”之中萦绕着他的影子;而且在这生死诀别的关头,“当时座上举离觞”也未尝没有想到他的生死去来之感。诗情至此,已达高潮。但作者并不就此罢休,又从当时各界的悼念活动中受到启示,将郑尚书一生的风范归纳成为十二个字:“风流接南渡,步武到西清。”这就将前面一系列描述和悼念活动概括归结为对这位前贤的赞扬和缅怀。

最后二句又以“壮怀驰万里”与“谁坏国金城”相对比,对郑尚书的期望和缅怀之情又推进了一层。前句写其志向高远,后句写其深感时不我待、壮志未酬的遗恨。这就在层层铺垫蓄势的基础上,自然地引出了“家山不可穷”的结语。此句化用杜牧“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”和杜甫“故国流落万重心”的诗意,以表达自己的眷恋故国的深情。末二句是表达对郑尚书的哀思从悼念中引出的对其生前身后德的颂扬和对先贤的缅怀之情。

全诗层次井然、脉络清晰、前后照应、浑然一体。通篇用典故、古人诗句不着痕迹,同时又能紧扣题旨,恰到好处地表达思想感情。可谓一箭双雕、一石二鸟、事半功倍。在全诗结构上收束有力、委婉有致、一唱三叹、余味不尽。诚如前人所评“有感慨悲凉之致”。尤其是全诗“语言无一生僻字,而自然沈着”(《四库全书总目》)读来如行云流水般流畅舒缓而又低回掩抑、意味深长令人击节叹赏。这无疑也是该诗的一个显著特点和长处。综上所述足见此诗乃出自一位颇有功力的宋诗作者之手而无斧凿之痕因而可视为宋诗中的佼佼者。我们阅读欣赏时只有把它同其时代背景、个人经历和有关传说等联系起来才能更好地领略其诗意和旨趣。

译文:

他出身于浙江嘉兴的名门望族,自小就受到家族的最高礼遇;他才华横溢,在南渡后成为文坛领袖人物;他曾为朝廷出谋划策赞理戎机功勋卓著;了解军中的细情实况再呈报朝廷所以备皇帝顾问器重;他不光心忧天下才华超人同时官位也不小,为国家有前途名重一时哪知晓数年以后中原外敌觊觎寇掠所以家中二人流泪感人——忧伤诗人引为恨事永远刻骨铭心不饶过朝夕怀念而不及一见了再三跪拜相哭的事能回忆一生而已。“英雄开基虽创代人物顿出不胜欣”;各地各方风气迁变:古代

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号