登录

《定花阻风五首其一》宋李曾伯原文赏析、现代文翻译

[宋] 李曾伯

《定花阻风五首其一》原文

准拟新烟定到家,可怜漂泊对风沙。

见他红雨飞篱落,忆杀小园桃杏花。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求所写,希望您能满意:

定花阻风

宋 李曾伯

准拟新烟定到家, 可怜漂泊对风沙。 见他红雨飞篱落, 忆杀小园桃杏花。

这首诗以乐景写哀情,通过描绘旅途中的春景,来烘托诗人内心的孤寂凄苦之情。首句“准拟”表达了诗人期待之情,原本预计在新春的烟火中回到家中,过上安宁的生活。然而“可怜”二字,却揭示出诗人现实的困境,他不得不漂泊在风沙之中。

接下来,“见他红雨飞篱落”一句描绘了旅途中的春景。看到路上的红花纷飞,似乎给人带来一点点的欢乐,但是“忆杀小园桃杏花”却打破了这种表面的喜悦。此时,诗人的回忆转向了自己的家园,想起了小园中满园的桃杏花,心中无限悲戚。

这首诗通过描绘旅途中的春景,表达了诗人内心的孤寂和凄苦之情。诗人通过对比现实与回忆,将内心的情感表达得淋漓尽致。同时,诗中也透露出诗人对生活的无奈和无助,让人深感同情。

在翻译上,我会尽力保留原诗的情感和意象,同时也让现代读者更容易理解。因此,我可能会稍微改变一些句子的结构,以便更符合现代汉语的习惯。例如,“准拟新烟定到家”可能会被翻译为“我原本期待新年的烟火就能回到家”,而“忆杀小园桃杏花”可能会被翻译为“让我想起了家园中那满园的桃杏花”。当然,这只是一个大致的参考,具体的翻译可能会根据具体的语境和诗人的意图有所不同。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号