登录

《迷途的女人》现代翟永明原文赏析、现代文翻译

[现代] 翟永明

《迷途的女人》原文

你是

一个迷途的女人

生来就如此 生来就

合体 相称 无依无靠

厌倦了生活你是

一个迷途的女人于你无损

人们一动不动而你

四处漂零

做你想做的事

在夜里梦游

发出一种受苦的声音你是

一个迷途的女人

豆蔻年华 男人们为此覆没

而你 总不相信

一些谎言将使你痛哭

哭得足够伤心

迷人的冬天你婚姻失败

像个完成者去找老朋友

或者大同小异 你是

一个迷途的女人

于你无损

现代文赏析、翻译

原创赏析:

你是,一个迷途的女人,生来如此,生来合体相称无依无靠。厌倦了生活,你是,一个迷途的女人,于你无损。人们一动不动,而你四处漂零,做你想做的事,在夜里梦游,发出一种受苦的声音。

你是,一个迷途的女人,豆蔻年华,男人们为此覆没。而你总不相信,一些谎言将使你痛哭,哭得足够伤心。迷人的冬天,你婚姻失败,像个完成者去找老朋友,或者大同小异。

在这首诗中,翟永明以迷途女人为题材,通过描绘她的生活状态和情感体验,表达了对女性的关注和同情。她用简洁明了的诗句,刻画了一个迷途女人的形象,展示了她的坚强、勇敢和独立。

现代译文:

你是,迷失的女人,生来如此,生来注定合体相称,无处安身。对生活感到厌倦,你是,迷失的女人。对于你,没有什么可以损伤的。人们沉静不动,而你四处漂泊。去做你想做的事吧,在夜色中漫步,发出痛苦的声音。

你是,青春已逝的迷失女人,你的魅力让男人沉醉。然而你总不相信那些谎言会让你哭泣。在寒冷的冬季里,你的婚姻已经结束,像个完成者去寻找老朋友。或许是相似的,或许是不同的。

在译文中,我尽可能保留了原诗的意象和情感表达,同时也尝试了用流畅的语言来传达诗歌的意境。希望这个译文能够让读者更好地理解这首诗的含义和美感。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号