登录

《吴下人诗》明明无名氏原文赏析、现代文翻译

[明] 明无名氏

《吴下人诗》原文

仆夫不识路,踌躇路傍久。

寒风吹衣襟,落日照马首。

现代文赏析、翻译

吴下人诗

明 无名氏

仆夫不识路,踌躇路傍久。 寒风吹衣襟,落日照马首。

诗写游子暮色中骑马踟蹰归家途中的形象。仆夫不知所往,落日寒风,烘托出游子归家途中的孤寂落寞之感。

首句“仆夫不识路”中“仆夫”指马前卒,是诗人出门的随从人员。仆夫连路都不认识,显然是毫无目的而“行”,即漫游之行。此句看似平淡,却蕴藏着主人与仆夫一样漂泊无归的意味。“不识路”三字为全诗渲染出一片黯淡、凄凉的氛围。次句“踌躇路傍久”中的“路傍”指行人歇脚的地方。“踌躇”是思量、犹豫、停下来的意思。这字面透露出诗人被仆夫的漫无目标所引发的一种焦灼情绪。然而,从整首诗看,这里也透露出一种“游子归家”的欢欣。尽管诗人并无一丝“家”的奢望和念头,但毕竟脱离了喧嚣的尘世,身心得到暂时的憩息,一种回归的喜悦不禁油然而生。

诗的前两句是客观的叙写,没有明显的情感色彩,语言也朴实无华,但客观中却流露出诗人回归的欢欣。后两句则把这种感情色彩大大地强化了。“寒风吹衣襟,落日照马首”,既照应了“不识路”来日难期的怅惘,又带有即将归家的欢欣和激动。然而就在这时,抬头望去,落日夕照,又平添了一层淡淡的忧伤情绪。“寒风”、“落日”,让人感觉到一种肃杀之气。“吹衣襟”、“照马首”的动作,透露出诗人归心似箭和焦灼不安的心情。

这首诗在艺术上运用对比和映衬来表达诗人的感情和情绪。前两句写仆夫不识路径,是烘托诗人归家途中的孤寂落寞之感;后两句先以“寒风”、“落日”照应烘托,后以“吹衣襟”、“落日照马首”作最后映衬。经过层层衬托之后,诗人的情感和情绪表达得更加清楚:既有一种回归的欢欣和激动,又有一种怅然若失的茫然和忧伤的情绪。诗人明言“不识路”,是有意把归家的欢欣降低到最低限度;同时又极力烘托出归家途中的孤独感、焦灼感;更进一步又把这种焦灼情绪以带有淡淡忧伤的情绪表现得淋漓尽致。诗人明写归家途中的情绪和感情活动,而实际上这一切又是从心有所失中写出来的。这里用的正是以情结景的手法,“衣襟”、“马首”以及全篇结句中孤寂的游子形象都是情到深处所造成的艺术幻象和感受反应。这里情与景并没有大肆铺张和刻意雕琢,只是信手拈来,却显得真挚动人。

另外,这首诗语言朴素无华,但十分耐读。每一句都似乎是信手拈来,但毫无勉强凑合之感;即使从全诗的内在情感节奏看,也十分和谐自然。这正是明人所谓“天然去雕饰”的成功之作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号