登录

《同赋梅花十二题·山馆》宋王铚原文赏析、现代文翻译

[宋] 王铚

《同赋梅花十二题·山馆》原文

穷涂游子年华晚,折赠无人信手题。

留恋清香忍回首,五更立马断桥西。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

山馆

宋 王铚

穷途游子年华晚,折赠无人信手题。 留恋清香忍回首,五更立马断桥西。

这首咏梅诗,以赠梅、留梅,融进作者的身世之感,抒发了仕途多舛的幽怨。

一、二句,写游子送梅一事,而“穷途”语暗用“阮籍穷途”的典故,表示自己宦海浮沉,穷途末路。“晚”字兼包“老”意,写四处飘游的词人年事蹉跎,又值送别佳人之暮年。第二句“折赠无人信手题”,揭示出人独立桥上,尚未得手而折得一枝花在手中的怅然之态;梅为他人所赠,反得到赠者为另一友人所写的一首诗的诗笺在桥西(设想相别后的行程)因而留言叹吟。“留恋清香不忍复回首”笔姿灵巧。诗眷独赏轻粉的花朵已然渐至;主客情景难分而转入寻思回首时的情景。“不忍复回首”一语双关。暗点出题意。此句由“折梅”而致叹吟,因“赠”而感伤离别。至此,已将折梅的目的完全写明。末二句“五更立马断桥西”,补足前句诗意。“断桥西”即桥之尽头西侧。此指友人所留之地。折梅留恋的离情别绪至此一结无已之情油然而起。五更,指天将明时;立马桥西即离桥所居之地将别未别之际。一别之后,伫立桥头西望友人留别之地,只有“清香”留恋和自己的形影相伴。“忍”字上达心头,触动离情,心弦为之振动不已。“立马”犹动情眷恋。这般神情交融之深更推进一层表现出依依惜别的心情!结处寓情于景,“断桥西”,大约十分僻远之区了;《如梦令》云“也拟断桥西畔住”。盖系桥西环境偏僻寂寥的友人旧时的留别处,“清香”未别之人去留在此逗留一段情思罢了。那情思无限!末二句传达了这种爱慕惜别之情,而一种高洁不凡的人格力量也同时得到充分表现。

这首诗突出一个“忍”字和一个“留”字。折梅赠别本是一时遣兴之举,不料却勾起飘零游子无限的依依不舍之情,不忍也不愿就此离去,还要在断桥上徘徊良久方止。当然,“多情总是难以言说”,缠绵的情思总是惹人“忍不住思忆哀愁”,这样的笔墨才有佳句出现,这样才是诗人初愿之所在!本诗为游子惜梅这一题材表现开辟了新天地,采用新鲜脱俗的表现手法展示离情之美。全诗笔姿轻灵婉丽,层次分明而又一波三折。

译文:

旅途的游子年华已晚仍穷游无归宿之处,无人赠我梅花却仍信手题诗。留恋着梅花的清香而忍不住回头不忍离去,(直到)五更时分仍骑马停在断桥的西边。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号