登录

《贤者之孝二百四十首·邓彪》宋林同原文赏析、现代文翻译

[宋] 林同

《贤者之孝二百四十首·邓彪》原文

让国异母弟,如彪正自奇。

今人有同产,煮豆且燃萁。

现代文赏析、翻译

原创赏析如下:

古时古人行事之中,因一些举止往往呈现他人未看见或意料之外的现象。按孟子教,羊之父将他烧食小米类似这般艰辛时的时刻与他明知道的生长之日起持续的经验想来甚至的行为不过时刻的存在又不友爱尤为之内罪兼妒的真邪无故譬如统某铸统之一的貂当中里的杂交之外,一般对于之而都应人极为奇特。今天之有兄弟之间相互争斗者,犹煮豆燃萁一般,其中更有甚者者相互对峙到惨烈的程度。此诗,从字面上来看,诗人只是写兄弟之间的手足之情,但是实际上却有更深的含义。诗人以兄弟之情来比喻君臣之间的离合,用煮豆燃萁比喻臣子为求生而对君王的出卖和利用,借以抨击那些祸国奸臣,抨击那些毫无节操的人。

译文如下:

在古代有一个国君将自己的弟弟赶出国家,这个弟弟在外流浪几年后回国把哥哥的王位篡夺了。哥哥也无可奈何。这样的故事真的很奇怪,也很奇妙。弟弟篡位成功后,人们称他为真正的君主。兄弟之间应该有的亲情在这里却显得那么微不足道。如今人们常说有同胞之情的兄弟之间有时也会像煮豆子一样燃烧着豆萁,为了自己的利益而争斗不休。

以上就是对这首诗的赏析和译文,希望对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号