登录

《书郑亦山冷澹生活》宋黄敏求原文赏析、现代文翻译

[宋] 黄敏求

《书郑亦山冷澹生活》原文

九陌红尘不肯居,携家租屋住西湖。

月香水影赓和靖,雨色晴光忆大苏。

诗比晚唐成冷淡,人如东野更清臞。

晴窗尽展芳编看,一片寒冰浸玉壶。

现代文赏析、翻译

书郑亦山冷澹生活

九陌红尘不肯居,携家租屋住西湖。

月香水影赓和靖,雨色晴光忆大苏。

诗坛晚唐成冷淡,人如东野更清臞。

晴窗尽展芳编看,一片寒冰浸玉壶。

诗人在诗中赞美了郑亦山恬适自甘的生活态度,并从他的生活中悟出了一些生活的哲理。郑亦山远离尘嚣,隐居在西湖之滨,过着清苦的生活。然而,他却以月下、花前、泉清、影洁的幽美环境吟诗咏歌,思考着自然之美和大自然的深邃之处,具有广阔的心胸和高远的见识。他将一片翠水,周边的青峰作他的园林。它荒郊而种瓜自给,“门外无关城市春”等等细节点破其寡欲自在,所以特别适合研习的深度和生活观察之运用。“忆大苏”泛指对人生和自然的感悟,对大自然的敬畏和欣赏。“冷淡”是诗人对郑亦山生活的评价,也是诗人对生活的态度。诗人认为,郑亦山的生活虽然冷淡,但却充满了智慧和哲理。他以清贫的生活方式,表达了对自然和人生的深刻理解。

现代文译文:

九条道路上的尘嚣不肯让我居住,我带着家人租住在西湖边上的小屋。月下的清香,湖水的倒影,吟咏着和靖的风格;雨后的色彩,晴天的光华,回忆着大苏的诗意。诗坛上如同晚唐的诗风变得冷淡,人如同东野更显得清瘦。晴朗的窗子前,我展开芳香的书籍观看,一片寒冰般晶莹的玉壶世界映入眼帘。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号