登录

《生查子·芙蓉清夜游》宋岳珂原文赏析、现代文翻译

[宋] 岳珂

《生查子·芙蓉清夜游》原文

芙蓉清夜游,杨柳黄昏约。

小院碧苔深,润透双鸳薄。

暖玉惯春娇,簌簌花钿落。

缺月故窥人,影转阑干角。

现代文赏析、翻译

生查子·芙蓉清夜游

芙蓉清夜游,杨柳黄昏约。

小院碧苔深,润透双鸳薄。

暖玉惯春娇,簌簌花钿落。

缺月故窥人,影转阑干角。

以下是我对这首词的赏析:

此词以清丽婉曲的语言,抒写了暮春时节一位美人儿深夜约会的轻盈和怅惘。整首词意境很美,且富于韵味。

上片写她的幽闲美。词女把自己比作清夜里悄悄游荡的芙蓉花神,等待约会佳人,时已将晓,却不见其倩影踪迹,不免感到失望怅惘。“芙蓉清夜游,杨柳黄昏约”,把她的神态、服饰、心情等描写得多么细腻传神,跃然纸上。两句中,前一句写神态,后一句写时间地点,一约一约,把她的妙龄、苗条、轻盈、娇羞、淡雅脱俗等性格特征都写活了。接着“小院碧苔深”七字,又紧紧围绕上述内容,进一步渲染气氛。词女独处幽深小院,庭院中绿苔青青,她因翘盼约会而独处小院,更显幽静。“润透双鸳薄”写她身上的丝织绣花内衣之润,透出她肌肤之润,借此又可以想象她的面庞一定是丰润娇美、艳光照人。“双鸳”的“薄”字既说明这是华贵的丝织品。古时,“鸳”与“鸯”意指并禽,双栖双宿。“小院碧苔深”,这是黄昏之后至明朝初露之际的这段时间景物的一般变化。由傍晚到黎明这段时间中独居小院的美人儿幽寂孤苦的情怀也可想而知了。

下片写她的热烈美。“暖玉惯春娇”三字是一切美丽的缘起,是词女性格的凝炼概括。“暖玉”即温玉,石之美者。以温玉比美人儿,可见其肤色红润艳丽。“惯”即喜欢、贪恋春光之义。“簌簌花钿落”中的“花钿”即花样的金属或珠宝首饰,是古代妇女最喜爱的装饰品。它有时甚至成了衡量妇女地位和美丑的一种标志。本词中,词女在缺月疏星之夜笼罩着失望、相思寂寞的气氛中边走边簌簌落下了花钿首饰,内心不胜哀怨之情溢于字面之上。至于词末句“影转阑干角”,借观看伊人留存的“阑干角”暗指星月西斜,转过了照向墙隅的弯月梅梢之际离凌晨也是不远了。“窥人”、“影转”用拟人法写得极其灵妙可爱;缺少观者的美人迟迟候不到意中人赴约,万般失落知觉难免引起日间盘旋绕想或翻看记忆重温旧日的欢爱这时因不知对方会合的结果怎样,“缺月窥人,画角伤心”不无鞭长莫及之意在其中了。“缺月窥人”使用语位置颠倒用法虽在意想不到中凸显其重字之美。给人耳目一新之感月有残缺使人有所憾而非钟情双方的真感情一定要彼此无可挽回地泯灭消失从夜还未尽到天边破晓的特定时间中可领略到一种凄怆哀怨的氛围。

这首词以情景交融、虚实相生的表现手法及形象生动的语言成功地刻画了一位妙龄佳人的情感故事。全词风格轻婉柔丽清雅秀逸之中略带羞怯含蓄;词人笔下的这位佳人风姿绰约、韵味十足。从整首词来看,虚实相生情景交融写得十分生动。其中人物服饰容貌体态以及整个意境都显得轻盈缥缈如同一首优美的舞曲一样令人陶醉神往。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号