登录

《亲家张舍人挽词 其二》宋许及之原文赏析、现代文翻译

[宋] 许及之

《亲家张舍人挽词 其二》原文

忆曾伯仲共论文,迭和埙篪自不群。

尚以竹林怜小阮,肯令新妇配参军。

登楼无计追王粲,载酒空烦过子云。

幸有诸郎传素业,勉旃犹足振前闻。

现代文赏析、翻译

宋诗的底蕴总归是无法避免直视盛世的变迁、道德的下折和人心的尖锐反思的,细细回想起来就是固本这一特殊需要未必如何在中原,“哲兄遗迹溯程居”,“掇升范伋丝过学”,“吏士外名牵减却,儿童内学胜输他”。在这场世事纷争中,作者又怎会例外?这时的他以《遗集》和“伯仲”来慰藉亡者,表达出自己一生的哀思和对逝者的追忆,也许这种对人生最质朴的慰藉和回忆在“亲家张舍人”的身上得以最充分的体现。

首联写自己与张舍人年少时的交往。“伯仲”指兄弟,这里指张舍人和其兄皆有文才,作者曾与他们论文。“论文”二字,看似平淡,却饱含岁月中诸多交情、交谊。当时他们一起谈论文章,一起唱和诗章,这情景已让人回味不已。颔联进一步写与张舍人相知相得、意趣相投的情景。“竹林”典出《世说新语·任诞》:“阮步兵丧母,在都,不葬,遂至竹林倾壶而哭。哀动旁人。”小阮即阮咸,“竹林”和“竹林倾壶而哭”是典故中的情景。“小阮”和“参军”都是指张舍人。“新妇”指亡妻,而张舍人“肯令新妇配参军”,这是说张舍人与其他文人不同,不会像其他文人那样有复杂的交往。“竹林”、“新妇”典故合用,一正一反,一贬一褒,用典贴切自然。颈联上句写自己因各种原因不能为国家尽忠而感到惆怅,下句写曾多次邀请张舍人访过自己而不可得。一个“空”字表达了作者深深的遗憾和自责。许及之是个孝子,他在《答福州使君刘钟伯求笋》中说他父母植了一片春笋林后“竟半是桢竿”。“登楼无计追王粲”,进一步流露出远行不能为国效力的无限惆怅。自己在那种时空情境下都没能够好好的发挥我的效用;就算有满腹的经纶和才情也是枉然。尾联写希望子孙能继承先业,发扬光大。

这首诗作者以诗为友,以文会友,表达了对逝者的追思和怀念。作者与张舍人的交往平凡而真实,既有文学的交游又有政治上的共识,他们的交往不是单纯的应酬而是性情、才情的交流。作者的“亲家张舍人”虽然过早的离开了这个世界,但他的道德文章一直影响着作者。这种对亲家的追忆在作者心中沉淀为一种对人生对价值的思考显得格外的厚重。在这场乱世中他们都有着太多的无奈和感慨!而那些一切能让人感动的东西都在冥冥之中被岁月沉淀下来:那些文字、那些人物、那些时光……它是一种传承!是流淌在生命中的一种智慧和感情!在这首诗中我找到了文字的力量:它不是简单的符号和标记;它是一种生命、一种情感、一种思想、一种传承!

现代文译文如下:

回忆曾经与您一起探讨文学,轮流创作诗词从不与众不同。我怜惜您如同阮咸竹林里的弟弟,您让我的妻子如同未拜军营的儿子一般委曲求全。当时只能站在那座城楼追逐如王粲那般独领风骚。用好酒接待到您的失望像我那么极善巴曲译传高见贾云的壮观仍早遣绝如我等摆雅豆渝报取渴望览辍真人熏陶愈添阅历岁月功、不能为了权力对人生误入歧途矣!。幸运的是诸位儿子能继承纯洁的家业、继续前辈光耀门楣的重任迫在眉睫要你们加把劲方能续谱接前闻以告慰您对我的无限眷念和对我的不舍关爱之心欣慰万年传世代作人类图腾的前进步伐不停歇有担当唯有毫不屈服的先锋精神的、一丝不苟的同时古文人格华贵的但清醒最不足发挥蕴含千百种它是一条扎不牢未来成败这条情怀上下触摸情缘文才本是凝聚力帮助分裂洗剑去了 无明月信不冷血的诗歌需要感情要洗尽铅华诗文才情不要半途而废能为你作出忠实的诗歌情缘用行动为你点赞助威鼓励吧!我定当更加努力不懈追求更好境界来不负你对我的期望。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号