登录

《老婆娑》宋许及之原文赏析、现代文翻译

[宋] 许及之

《老婆娑》原文

不怕沙头纳纳行,男儿报国一身轻。

斩可拟变黄河水,却挽天河洗甲兵。

现代文赏析、翻译

老婆娑

宋 许及之

不怕沙头纳纳行,男儿报国一身轻。 斩将奇功虽可拟,却胜造得黄河清。

译文:

大步流星,无所畏惧地在边疆行进,男儿报效国家,何其轻快!

斩将奇功,可以预料;但是收复失地,洗甲兵刃,却要经过多少岁月,造得黄河水清,方能实现。

注释:

老婆娑:古代对西北的称呼。

纳纳:广大无边。

赏析:

这首诗表现了作者不辞万里、为国效力的昂扬气概,同时也表现了收复失地、重整河山的壮志。首句“不怕沙头纳纳行”中的“沙头纳纳”指边疆广大地区;第二句“男儿报国一身轻”直接抒发了作者不畏艰险、勇往直前的报国热情;三、四句则抒写了为完成收复失地、重整河山的壮志,不怕杀敌报效,挽救天下黎民疾苦的豪情壮志。

这哪里是什么封建文人的无病呻吟?表达的又是何等鲜明的时代色彩啊!有这种精神的人们一旦凝聚起来形成民族的力量就是任何强敌也不可征服的。

这是宋词中最具有边塞特色的作品之一。作者以此自励,也可鞭策那些醉生梦死的统治者,不要再在贪梦中蹉跎岁月。以高唱入云的歌行之体写满怀悲壮之情的激越胸怀。字面上不见一丝抑郁情绪;笔力雄健、一气呵成。现代诗中也有不少借鉴这首词的,如《祖国啊,我属于你》等。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号