[宋] 许及之
惠我诗章有琢磨,传家学力见功多。
恍惊社里摛文手,夺得天边织锦梭。
竞约芳洲容与戏,预欣清夜醉时歌。
熏蒸浪泊看鸢堕,不念垂垂老伏波。
以下是我对这首诗的赏析:
首联“惠我诗章有琢磨,传家学力见功多。”许及之在诗中表达了对友人诗作雕琢琢磨的赞赏,赞许他们的家学渊源与厚实功力。古人治学问,有个三省吾身、向古人汲取的修炼过程,何况诗歌作为人文修养的精髓所在。这里的“学力”,更包含了作者的个人治学体验。“惠”,以赠送之意;“琢磨”,在此作动词,意为对许氏诗作进行了反复的推敲和修改。“垂垂”,衰老的样子,用以形容年老不能出征的马。作者在此诗中诙谐地批评了友人雕琢功夫还不够到家,以致流传后世的大作,恰如断线的风筝。所以下两句紧承以“天边织锦梭”喻手的诗章之后,高度赞扬友人极高的写作才能和出众的艺术审美境界。颔联“ 竞约芳洲容与戏,预欣清夜醉时歌。”出句借用牛僧孺所定《洛中春赋得四珠子》的事典,“芳洲”,词意泛指诗人词中题及的两省和都城之地;“戏”,指吟诗作赋;“约”,相约;“竞”,争胜。作者赞许友人在这繁华的都城中吟诗作赋,竞夺魁首;又预祝友人在月明之夜,纵情高歌,诗酒唱和。这两句是对友人诗才的进一步赞扬,也是对都城文化和世风的一种赞美。这两句是对木伯初和常之的高度评价。
尾联“熏蒸浪泊看鸢堕,不念垂垂老伏波。”一个“熏”字下得很有分寸,写出了浮名、浮利对木伯初、常之这样的真儒大雅的骚人墨客之负面影响。如果没有这类事情纠缠他们,也便没有了大好的诗句与构思的成功,本应该对这些扰攘醉翁之意的人来说是大快其事也!最后才明白“鸢堕”,这是因为木伯初、常之既取得了经学的大家荣誉,“直如矢”,又恰逢夕阳残照时节,垂老伏波,怡然自得,更增几许诗情画意也!“浪泊”,这里可解为漂浮不定之意;“垂垂”,衰老的样子。这两句是对两位友人的勉励:在繁华喧嚣的都市里应该洁身自好,不慕虚名,不贪不义之荣而遭受社会的伤害与贬抑。然而真正的内涵恐怕还是在前几句诗的本质理解与归纳:诗句之作出自虚名虚利之后也就越发超然、飘逸。以此而生雅韵清风,“参味大全说业勤”“造就君真淳”(叶渭同),就不辜负头山青翠(呼召自我高山之唤应),哲海无边(昭示自我大海之宽广)的天地造化之功了!
现代文译文:
感谢你赠予我的诗篇,你的学问深厚可见功夫之多。你的才华让我惊讶,你的作品如同天边的锦绣穿梭。我们在芳香的土地上吟诗作赋,期待着月明之夜的欢歌。那些浮名浮利如同断线的风筝,我们不会挂念它们。我们应当珍惜晚年时光,更加努力地追求诗情画意的生活。