[宋] 许及之
意适舟轻飏,夷犹杂雁凫。
不须凌弱水,乐地即蓬壶。
现代文译文:
心情舒畅,船儿轻盈地飘荡,水鸟悠闲,此起彼伏。不需要到那弱水之上去寻胜,美丽的江面就是人间仙境。
赏析:
彩鹢,船头绘有鹢鸟图案的船。古代以鹢鸟为船的名目,或以“鹢”为船的代称,后因称舟船为鹢。诗首句就点出了水上的景色。由景到意,逐步升华。“适”,读足声。西晋文学家陆云在《长安封志》中有:“谁能乘大时之盛,志放如游翟之轻,翔集泽中,乐彼小丘之风乎?”许氏用“意适”来概括陆云笔下的上述含义,那么在彩鹢上舟中人的感受则是十分轻松愉快的。一个“轻飏”语出神,十分传神地把那乘风起伏、随波逐流的轻便模样写得如见如闻。一句之中既有景,又有情意;而景、意之间又浑然一体,密不可分。次句中以“夷犹”状定船行缓慢,“夷犹”即“夷由”的省写,意为迟疑、犹豫,使一个轻快漫游的形象跃然纸上。“雁凫”,是指正悠然自在、任意自得的群群水鸟。从船舱里望去,只见水面上不断出现群群凫鸭,或浮或降,逍遥自在。诗人触景生情:即使真的到了那弱水之滨,也未必能如此尽情尽兴啊!因而对眼前的世界便感到无限的满足。“不须”、“乐地”,几个字颇富感情色彩,给人以情意深长之感。这句中的“凌”也是一个关键词。诗人没有明确说去往何处,而是暗暗地为此船继续在水面荡游表示祝愿。这恰恰符合一般人们的心理,以引起下文的余味联想。“即蓬壶”补出了前文的行进方向。一般游人认为江流至此应推却勿入海(“汪洋沧溟”、“鱼浪”之类诗句见于海涛之上的胜处)。不知而作相反的想法固然给人不凡之感(秦少游认为横塘春色令英雄尽失迷路是笑而轻之之事),如东坡倒是相信只要航行别有人迹的地方都是天下难觅的奇景。“天下风光在吾卢。”另一例子则是乾隆此游经过蓬壶(山名)时竟以误入桃源相比。诗人借此说只要“夷犹”江上,“乐地”还多着哩。当然这只是结尾的言外之意而已。全诗就二句写江上所见所感:一是乐水之趣;二是得行无阻之自由。总括全诗无一句离开泛湖的实事而作富于联想、意境高远的诗篇。