登录

《毁邓艾庙》宋洪咨夔原文赏析、现代文翻译

[宋] 洪咨夔

《毁邓艾庙》原文

蜀庸无与守,魏吃浪成名。

血已洿砧机,魂犹饕酒牲。

柏溪融雪泻,玉案倚云横。

潴薙莫留迹,山川方气平。

现代文赏析、翻译

毁邓艾庙

洪咨夔

蜀庸无与守,魏将徒成名。

血已污砧机,魂犹饱酒羹。

柏溪融雪泻,玉案倚云横。

潴斸莫留迹,山川气象清。

这首诗是洪咨夔对邓艾的庙进行毁坏时的有感而发。此诗通过对邓艾庙的毁坏的描写,表达了作者对邓艾的看法和态度。

首联“蜀庸无与守,魏将徒成名”,写蜀汉无能之辈,守不住蜀地,而邓艾却以灭蜀之名。第一句用了蜀人的角度去阐述:当时的人称刘禅为“扶不起的阿斗”。邓艾攻蜀在魏灭蜀后即出发,“无与守蜀”这种人恐怕还没有用这么厚的眼光去观望祖国大好河山的人们好对付吧,他已经断绝了自己的归路只交给了不确定的路,有可能结果就将终身困守而郁郁而终。“魏将徒成名”,第二句用了邓艾自身的角度来分析,说他没有落得好的结果的原因只在于他的出名出得太容易,未战之前已经基本上决定了他必胜,因为他得到了天时地利人和三方面的绝对优势,对于人命关天的战争而言能将优势积累到这种程度也是绝无仅有的了。作者有意运用了一种泼辣的表述方式去激发读者对于邓艾的不满情绪,将邓艾塑造成了一个即使成功也无法令人佩服的形象。接下来作者从触目惊心的血腥中寻找诗料,运用虚词设问作答写出颔联“血已污砧机,魂犹饱酒羹。”既切合了场所(邓艾庙),也点明了前联主观上的原因。“魂犹饱酒羹”不禁让人想起了岳飞《满江红》中说的“壮志饥餐胡虏肉”,一派凌厉的气势都转化成了物质的力量(具体的对象),凝聚在这颔联之中,便显得很有些阴森的感觉了。

诗的中间两联应有所对应,颔联应照颈联,但此诗颈联却一扫前面沉郁的气氛,一变而为清丽雄奇的面目了。“柏溪融雪泻,玉案倚云横。”说的是在柏溪边,玉案峰上流水淙淙,横卧在流云之间。颔联写出了战场之惨烈,颈联则写出了战场之外的景象。一场血腥的大战过后,人世间需要一些净化了的景象来填补战争留下的空白和缺憾。尾联“潴斸莫留迹,山川气象平”表达的就是这个意思了:一切都应当从这个世界上消亡的根源(善与恶)于无声处摧毁它——也只有如此才会赢得整个世界、整个宇宙的心。“毁其恶鬼能道业湮”——释家经典如是说,是否以此来赎那辉煌历史上不曾经历过的无辜人的魂魄就得让人们各按各的目的去诠释和引申了。而此时的作者正处于狂奔之下晕头转向的情况下产生的醉态更是带出了他对善的回味对丑的憎恶后的一些类似稚童才会露出的笑模样——世上所有纷繁而又单调的事象在这个懵懂的心窍之间一下子排出了他的颅内调成了一种引而不发犹如看江湖大卖艺人在街头端个显出某种雕虫小技来了样的那么点儿全部资产给大家显摆这实际是大开心的小趣味模样即意思就是你留下自己的狗屁还照样和你招朋呼友心安理得的对你颠三倒四的活着吧!

此诗以议论为主而情韵自在其中,不失为佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号