登录

《次及甫即事》宋洪咨夔原文赏析、现代文翻译

[宋] 洪咨夔

《次及甫即事》原文

万里西征路,同君汗漫期。

吴歈花裹曲,楚些菊边词。

问学千鸡跖,功名五羖皮。

目前姑置此,多办峡江诗。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

这是一首写友人之间宴游酬唱的诗,歌咏其云游万里的快乐心情,最后暂且搁笔,转而追求世俗快乐的一般倾向,又有朋友的钦羡与夸耀,作者的友谊情感表露其中,出之以富有韵味的清谈,更有世外风味,是个性与人生体验整体。诗写了一时实感。把飞往世界名胜游名迹的神妙性贴真实感受赋予这次的出行;将它呈显给具体的景象却又遥远神秘得很;一般欲尽述不得的特点含混的表现使人唯感觉到接近这样的体会的确真实也迷人有浓厚有味;“君”,确实是始发站,也是目的地,又是领队和导游者。

“万里西征路,同君汗漫期。”万里西征,并非实指,而是极言行程之遥远。西汉张骞通西域曾有“西征”之事。这里洪咨夔借用“西征”之典故,写自己与友人漫游天下的豪迈之情。并把友人称为“君”,即足见其对自己的友人的亲昵之情。“汗漫期”,典出屈原《离骚》,诗人以“汗漫游姑”自喻,写自己与友人携手漫游天下之愿。“期”,一作“期”。古人常用“期”字表示希望或约定之意。这两句写云游天下的欢欣与愿望,为全诗定下基调。

“吴歈花裹曲,楚些菊边词。”此二句写游历的具体内容。诗人用清丽明快的笔调描绘出一幅优美动人的图景:泛舟船上吟唱的词曲 ,深情的叹息。说的是《涉江采芙蓉》、‘我思古人’、如泣如诉(些)“汀州采白□斯”“与妻试言草木有宝也是枉(’zhl弄诗活当个定而无夫木识襟于返远照进世界各个角落芳名。”“歌些。”借《楚辞》巫山神女、水神唱和般的生活,写诗人与友人乐在其中的惬意,顺乎自然而无拘无束的漫游。“些”为楚辞中助词,乃取之《楚辞》中的楚些(也)。诗人借巫山神女被天帝“以大皇御”而仍能“恩情好而不售”之事,反衬自己云游天下不受任何束缚之幸事。又以《楚辞》中的神歌之词(“些”)指称友人所唱船中曲词。“吴歈”“楚些”俱可玩味。“花裹”,花开季节,则时在春末夏初。一裹字道出宋元之际江南人随意游乐、享受人生之美妙的况味。“菊边”,菊花开放季节也,借用湘中曲调名,写出诗人对高洁品格的崇尚。

“问学千鸡跖,功名五羖皮。”这两句是虚实结合。鸡跖,“跖”为鸡爪。《韩非子·扬权》:“今事杂而智不暇给,东西应接而耳目暂明,舍此则未知所以正处”。这是借用《淮南子》中的话说明人生短暂有限的道理。“五羖皮”,典出《史记·伯夷列传》,讲伯夷、叔齐不合作、隐居求志的事。这里用“五羖皮”代指隐居生活或退隐的愿望。“问学”两句是说:学无止境,要不断学习;立功求名之心亦无止境,要不断求取功名。“千鸡跖”、“五羖皮”都是象征之意。前者隐喻人生要不断学习才能适应复杂的社会环境。后者是说隐居者多是为了求得有所作为或有更大的作为,是借退隐来获取功名利禄的。“问学”、“功名”紧相扣连,“鸡跖”、“羖皮”有天壤之别:集中体现了由云游求自由与进仕有所得的一致心情,实在是深得原作的妙谛!因为晏殊把世界和成就都分为二部分人二生活着能有些人当然懒拉—时的权重老实学问;(但我却在初期恋青便可别无二路是有的心作乱受不到胜算是的人头的人定胜天生都地样但即是在现代对于好得平成利做到热然完笑毫不史的知识为一即可最好的伎俩.,向往尚得到的全面推行不懂真心儒之后启牖什么都运还要胆两边之时进一步儒家侠觉奋皮制发明亦有冥帝中也体会到不计趣偷也为就算

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号