登录

《次韵高蓼》宋洪咨夔原文赏析、现代文翻译

[宋] 洪咨夔

《次韵高蓼》原文

隰荭照眼似舡窗,只欠沙头野鸭双。

花引穟垂丹作佩,叶扶节起翠为幢。

妇收滋味归羹鼎,儿挹馨香赴酒缸。

老我为渠牵午梦,白苹风冷钓烟江。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求赏析这首诗:

次韵高蓼

宋 洪咨夔

隰荭照眼似舡窗,只欠沙头野鸭双。 花引穟垂丹作佩,叶扶节起翠为幢。 妇收滋味归羹鼎,儿挹馨香赴酒缸。 老我为渠牵午梦,白苹风冷钓烟江。

红蓼,在水边湿地生的草本植物。她娇美似船窗风景,所差只在几只野鸭结伴翔于水面。春末花落,其子下垂,恰似缀以彩色佩饰;秋来气凉,茎节高耸,犹如翠色幢幡壮形。妇女们采收红蓼的甘美滋味,制成美羹;孩子们撷取那馨香之气,畅饮村醪。而我这个老翁,也被红蓼引逗起午间小憩的欲望,梦魂驰骋于烟波江上。

诗的首联以红蓼作比,“似舡窗”系实写景致。春天绿草连天,红蓼丛生于田野塘沟之上,如同户户人家的船舱都伸到船窗洞开似的。“沙头”泛指浅水涉水,“野鸭双”衬得生意盎然,“只欠”二字流露出诗人的遗憾。颔联二句描绘红蓼风姿,颇有情趣。花虽落而茎叶上的红色籽实像串串彩色饰物下垂摇曳;秋来气凉,茎节高耸,仿佛翠色的华幢高竖。颈联直接写到人,妇人儿孙在收获红蓼籽实的美味做羹佐酒,其乐何如!这里没有直写“我”字,而“老”字则隐隐透露出“我”的情怀。

这首诗的特点是委婉而不浅露。全篇几乎都用实写手法,不用比兴象征等手法。其句式、音韵也颇有讲究。颔联以对仗手法写红蓼风姿,别有情趣;颈联连用两个儿化音,与前四句平仄相对仗,音调谐婉。全篇韵脚“幢”、“缸”、“江”等为入声,韵促而急徐,这也与前四句相协调。诗中写自己年老与红蓼相为终日,也透露出老大无成的感伤情绪。

译文:

满眼都是像船窗一样美丽的红蓼花,只是缺少几只野鸭子在水面上结伴翔飞。红色的籽实下垂如同花串作成的佩饰;茎节高耸的叶子仿佛翠色的华幢高竖。妇女们把红蓼的滋味收摘回去制成羹汤滋补;孩子们折取红蓼的芬芳馥鼻的气味畅饮美酒熏陶。我这个老人也被他迷住牵动中午梦幻;眼前烟波浩渺又起大雾好一幅画面风景…此情此景无穷回味真想说:我也应该咏个一醉方休-哪!

希望符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号