登录

《蝶恋花·画斛黄花寒更好》宋洪咨夔原文赏析、现代文翻译

[宋] 洪咨夔

《蝶恋花·画斛黄花寒更好》原文

画斛黄花寒更好。人爱花繁,却被花催老。旧恨新愁谁酝造。带围暗减知多少。

开眼万般浑是恼。只仗微醺,假寐宽怀抱。隔屋愁眉春思早。数声啼破池塘草。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求所作的赏析,希望您能喜欢:

这首《蝶恋花·画斛黄花寒更好》词描绘了秋日的寂寥与悲愁,寄托了词人的满腹心事。画斛,一种有盖的盛饭器。黄花,即菊花。词一开始“画斛黄花寒更好”,便直截了当地写秋景,点出“寒”字,透露出一种衰飒的情调。紧接着,“人爱花繁,却被花催老”,笔锋一转,写出人爱花繁,而花却催老人的情景,意在言外,情景交融。紧接着,“旧恨新愁谁酝造”,又一笔跳出“旧恨新愁”,明言愁闷之由。据宋人笔记载,当时民间向朝廷献曲子词以博得官职的一种方式。因洪咨夔曾向朝廷献过曲子词,故言“酝造”即创造之意。这句词的含义可能是这样的:我为官正直,尽职尽责,为朝廷和皇帝分忧,而他们却以秋色催人老为由而疏远我,压制我。下片承前句意而写宽解语,“开眼万般浑是恼”,一“恼”字承转分明。“只仗微醺,假寐宽怀抱”,一“醺”字与“画斛黄花”相映照,而“微醺假寐”更表明作者心境之烦恼、孤独、凄苦。“假寐”本属助眠之举,而用在此处更耐人寻味。作者在万般无奈中惟有以酒催眠,以求宽怀。“隔屋愁眉春思早”,“春思”应上“黄花催老”。一句闺情恰到好处地点染出这女子心事相同的感觉。“数声啼破池塘草”更带有作者满心的悲哀。通观全篇,“黄花”“寒”一再出现,更形容“画斛”可见作者以秋日景色逗出秋心,更逗出自己的悲愁情绪。

总之,这首词通过对秋景的描绘,衬托出词人的悲秋之情和伤老之意,语言质朴清新,意蕴深沉。

译文:

寒凉的秋景中,黄菊盛开更显生机。人们喜爱菊花盛开时的繁盛景象,然而我却因菊花而愁老。旧的愁怨新添忧愁谁能酿造?不禁自问,围腰渐瘦能有多少?睁开眼万千事物令人心生恼火。只能依赖微醺酒力,闭目养神宽慰心胸。隔壁女子已愁得眉头紧锁,春日的相思又提前来临了。突然传来几声杜鹃的啼鸣,打破池塘上的青青小草。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号