登录

《戏王和先张齐望》宋王灼原文赏析、现代文翻译

[宋] 王灼

《戏王和先张齐望》原文

王家二环芙蕖妖,张家阿倩海棠魄。露香亭前占秋光,红云岛边弄春色。满城钱痴买娉婷,风卷画楼丝竹声。谁似两家喜看客,新翻歌舞劝飞觥。君不见东州钝汉发半缟,日日醉碧鸡三井道。

现代文赏析、翻译

【今译】

戏王家的“二环”如荷花妩媚动人,张家的“倩儿”则似海棠清香凝重。他们在秋天的露香亭上共赏旖旎风光,身处碧云小岛嬉戏绿意盎然。

城里的人儿都去张家钱家为两家爱看客争购佳人,画楼传来阵阵丝竹轻响。而今唯有你我两家相看笑语,欢快的歌舞伴着欢腾的酒觞。你不见东州那有些愚钝的男子已披上洁白的孝发,天天沉醉于碧鸡山中的三井道。

【赏析】

这是一首颇有情趣的词作。写张、王两家及笄闺女的风采艳迹及作者赞赏之情,而写张家女仅借托喻初举眉山三岛境界状王、张女姿色美。似颂似讽。上片全是想象景象描绘王家小姐婷婷袅袅娉娉媚人之姿、清艳媚人无度的形诸色彩文词映照而出如写其红晕之颜面则如荷花娇媚如写其神韵则如海棠清香。下片写城里人争购张家娉婷及两家欢腾情景,再以“君不见”引起东州男子为两女服丧而沉醉山中的愚钝之状,反衬出两女之美大得人心。全词融情于景,咏物抒情,不愧是一首闺词佳作。

词中提到的“露香亭”、“红云岛”都是宋时西蜀名胜。王灼说:“予家濯锦江上,古多词客,漫然无足纪者。”王灼能名其家,又为当时词坛之佳话也如其所见甚高的下片内容就值得我们今天的读者重视和鉴赏。“满城”、“画楼”及东州钝汉“发半缟”诸语化用唐崔令钦《教坊记》关于海棠事及《诗经·发廊》等古语古意十足“红云”、“碧鸡”则是现代口语与古诗意象的融汇创造出的词中佳语。至于作者赞颂闺秀之美而运用如此之多的古典诗词意象来映衬,则足见其才情之富丽。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号