登录

《长相思·来匆匆》宋王灼原文赏析、现代文翻译

[宋] 王灼

《长相思·来匆匆》原文

来匆匆。去匆匆。短梦无凭春又空。难随郎马踪。

山重重。水重重。飞絮流云西复东。音书何处通。

现代文赏析、翻译

长相思·来匆匆

来匆匆,去匆匆,短梦无凭春又空,难随郎马踪。

山重重,水重重,飞絮流云西复东,音书何处通。

这首词以“匆匆”为题,紧紧扣住春梦无凭这一特点,展开了生花妙笔之妙。上片写相会时间之短促和相别之仓促。“来匆匆,去匆匆”二句互文见义。

作者抓住了春风夜雨中男女邂逅相识的那一刹那的典型情节。那匆匆而来的相会和急遽而去的离别,是多么的短促,又是多么的飘渺。而一夜春风,在匆匆相会中自然也不会给主人公留下多少欢乐,却只见“短梦无凭春又空”。梦本是虚无飘渺的,作者把男女主人公在春风夜雨中的相识叫做“短梦”,因为男女之情不可能长久,不过是过眼云烟罢了。自然地,“难随郎马踪”了。梦,不可能常有;春风夜雨中的相遇相识是难得的。

但相爱的心灵却仍然热切地企望能够再次重逢相遇。为了表达这种美好的愿望,作者在上片结尾发出了一连串的疑问:“山重重,水重重。飞絮流云西复东!”这两句是在描写那特定的环境中的特定的地点里寻找不见踪影的可心之人。“山重重,水重重”,无论我走到那里我都在寻找着你,东寻西觅可总是见不到你的踪影。“飞絮流云西复东”用柳絮飞落和白云东移比喻心灵的追求:而且如柳絮飞满天际,此生不弃不离不退不离所愿。我想由此加强表现的紧迫感及女性在自己人生的一种勇往直前的毅力和坚强和对追求与情的决心没有明确昭示但也从中品味出了足够的味。这是个选体词又称诗余很侧重于个性和情感的那种形诸吟咏的心理感兴文字同时能提供理解宋人婚恋观的留白也是优秀作品的必要条件之所在。“音书何处通”将写实与虚幻连成一片,从现实世界回到幻觉世界在女主人公的心灵上似乎得到某种补偿与慰藉:书信可以传情达意;但似乎又都没有可能了,疑问式的加强语气在悲凉低沉的旋律中结束全词。

这首词以短梦表达了词人对所爱之人的相思深情。全词语言清丽,词情凄婉,意境深远。特别是作者以春梦无凭为全篇的主线使得全词结构严谨,感情真挚。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号