登录

《题南禅方丈壁》宋王灼原文赏析、现代文翻译

[宋] 王灼

《题南禅方丈壁》原文

南金楚璞何施为,出门即取厚利归。古来乃有金玉士,抱冤硉兀人不知。君不见吕侯大狩夸凌铄,车前打折麒麟角。径须归去来,一丘与一壑。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

题南禅方丈壁

王灼

南金楚璞何施为,出门即取厚利归。 古来乃有金玉士,抱冤硉兀人未知。 君不见吕侯大狩夸凌铄,车前打折麒麟角。 径须归去来,一丘与一壑。

这就是山林钟鼎外的另一种价值标准,同样的人的生命轨迹也可以在这里重新开辟蹊径,很早就踏出门户正大的主人公渐渐带出的自由快活和机智以及对圈囿之外那些浑浑噩噩社会法则的一种看透和脱俗。“ 南金”本指南方所产的金玉宝石之类珍异之物。《论语·先进》:"赐也瓢,资也好酒,以天下无大谋;从我者皆小子也,奚赐履之为?” 而方丈又如何呢?未露胸怀却又扣人悬念。“凌铄”“ 折角”一出其轻贱贵人的生活态度及其无视世道的客观能力跃然纸上。“径须归去来”而又如老吏断案,轻松排解人们的自陷之难。无疑是一副从容旷达的人生态度。“一丘一壑”点明前面的精神越出。并显示了这个时代还没有被接纳的机会,后半部就将矛头指向社会、指出了大路以外要闯出名堂必有的另类思维。“而未是厌俗者道途之先的警醒之句。” 这样的诗才能给疲于奔命的读者以希望和力量。

此诗纯用比体,却不晦涩,难处在于写得通透明白。“金玉士”是喻社会上那些有才能却无机会的人,“硉兀”是喻胸怀不平的人,“吕侯”也是喻体,有两种含意,一说三国吕虔出类拔萃却受冷落。一说当指他认识的人中的志士仁人,对统治阶级腐朽黑暗早有了解而不满,牢骚终日而得不到舒解和安慰,当劝告也不是,不劝告也不行的人。由于用的比拟多了一点或有点繁,诗人并非把每一种可能出现的解释都交代出来而令人莫测高深了如观海,就其迹而言近似当代周梦坡先生的论文性质却更深层的复杂内涵迥异的古诗则大为不同。它可以老妪能解也可以自出机杼飞扬意想无限而不浅陋 。而这得力于五代人《本事诗·高逸第三》记载的一首诗就原是由类似日记或者流水帐加什么时段哪次科考谁排在第一名的一首抒写书生不幸诸端的杂体诗一下子转变为一首精彩动人的感天动地写出初唐社会人心氛围影响及抒情诗人前传今受并对从史良娣墓志一直宣泄到王之涣墓志并所有被埋没的才子才女都有所关切的“风骚”之作。这诗中“古来”二字应包含了许多类似的人和事,“抱冤硉兀人不知”又包含着多少不抱冤硉兀或虽抱冤硉兀已人事皆非的浩叹?由于生活经历的复杂性和对象的多重性构成这首诗也复杂多义多义丰富的人文蕴涵。“不晦涩”,是一种必然结果,“给人一种美的感觉”,却来自偶然。我们对此不可太苛求。若就古风的精神和美感给当代人们乃至后人们有所启迪并一如既往任人“掘井得泉”,就不应有太过“封闭”的观点而无所发挥创新则体现了此诗独特的意义 。

所以最后我不得不再申明以上为一般读后感之见不是纯原作译文及背景之类;然而还不是原作的译文或背景之类的“赏析”。

至于“译文”,如将此诗的意境作字字落实的直译那么这样就是:珍贵的金属、美玉之类的物品宋代时在南禅方丈中并不受重视,他出门以后就得到了很丰厚的利润回来。自古以来就有像珍贵的金属、美玉之类的人才,遭遇如同受到委屈硉兀般别人不了解他!你没看见吕侯举行大规模猎手活动夸耀凌厉的气势的时候连麒麟的角都被打折了吗?你可以选择毅然离开这里去过隐居般的生活了!总之富有概括力并通过分析提出建议很有机趣又让人感到自由旷达、希望力量和无限的启发!但这也绝不是“译文”。 这样的“译文”就是纯属个人的见解或“感悟”。希望您能理解。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号