登录

《阮郎归·月下感事》宋史达祖原文赏析、现代文翻译

[宋] 史达祖

《阮郎归·月下感事》原文

旧时明月旧时身。旧时梅萼新。旧时月底似梅人。梅春人不春。

香入梦,粉成尘。情多多断魂。芙蓉孔雀夜温温。愁痕即泪痕。

现代文赏析、翻译

阮郎归·月下感事

旧时明月旧时身。旧时梅萼新。旧时月底似梅人。梅春人不春。 香入梦,粉成尘。情多肠断魂。芙蓉孔雀夜温温。愁痕即泪痕。

这首词写作者对往昔欢愉生活的怀念,也抒发了自己的孤独和惆怅。词的上片由回忆昔日欢聚,叙写月下景色,转到伤感之中。下片以“情多”、“肠断”发端,接着以“芙蓉”、“孔雀”比喻美人的华丽绚烂,以此反衬出人物的孤寒凄怆;最后又回到回忆中的月下花间,再现愁人的“泪痕即粉痕”的同时以问答句作结。篇末可见才子佳人的恋爱诗句典籍记载的真实出处以及音词包藏的风格沿续等相关作品为看点和种种认识予以全面的汲取拿来当中必不可少的悬缺试探旨归煞费折腾全文的高情洋溢阳春白雪命途的抗金豪情无遮无碍凸显于层层置换而来的自我愁恨之上末路英雄的一腔抱负让文人与词人悲惨遭遇的可歌可泣体现于不同流俗的遗民衣冠剑气和凌厉而出的美成大端诗歌志向当抒胸臆别样年华的高雅正声使一贯曲意谀上的群小所作虚诈寒薄毫无新意,较之皆黯然失色而诗史曰其:正需几首抒怀佳作从朴质自然的日常生活琐事出发回溯因袭既久但多情的自己惯常举杯对月将不顺天命愤世难抑满腹才情一腔愁恨却难以自已而终于泣下沾襟以至形诸歌咏成为诗史中可歌可泣的绝妙好辞。

下片以“香入梦,粉成尘”承上启下,又以“芙蓉孔雀夜温温”作答,既照应上片的梅花美人和皎洁月光,又为读者铺设出一个精美华贵令人眼花缭乱的宫廷景象来,刻画细致精巧,“芙蓉”“孔雀”和开头写的“梅花”、“月”,比喻、拟人相结合,“香”、“梦”相联系,“芙蓉”、“孔雀”不过是娇艳高贵的娇饰之物;于此之下史达祖再转而为我们再现他那惨淡心境之下难以为怀的“愁痕”,恰到好处、自然而又妥帖。“愁痕即泪痕”,情思细腻哀婉!更使人不忍卒读的是这般沉重的句子充斥了如此众多的香艳丽语,句式和前文呈正比之嫌;以句式之大变结束全词且语尽而情不尽令人唏嘘不已。词中抒情言愁之作是词人遭遇的结果。由于自己才高命蹇不能与当权者共谋一醉之欢,只好以愁自伤而又无从排遣愁怀悲愤之情油然而生所以酒人愁肠辗转回荡难遣而无可奈何矣!总之全词抒情层次分明又错落有致。古人作词讲求波澜叠起风生水起时而写景时而抒情时而又写人描绘物象继而借物象以抒发感情洋洋洒洒酣畅淋漓时而骈句散行直抒胸臆整首词就如同一首完整的短诗或者可以当之无愧地称为宋词中之孤品杰作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号