登录

《蝶恋花·二月东风吹客袂》宋史达祖原文赏析、现代文翻译

[宋] 史达祖

《蝶恋花·二月东风吹客袂》原文

二月东风吹客袂。苏小门前,杨柳如腰细。胡蝶识人游冶地。旧曾来处花开未。

几夜湖山生梦寐。评泊寻芳,只怕春寒里。今岁清明逢上巳。相思先到溅裙水。

现代文赏析、翻译

《蝶恋花·二月东风吹客袂》这是宋代史达祖的一首表现深春惜别的诗,感叹像杨柳细腰一样的美丽柳絮(在这里暗示这个梦像像漫游诗人那样的狡狯行客,那里相识追寻美好娱乐地方的念头。。窗外梦想过的二月桃花繁盛、蜜蜂喧扰的美景居然到了清明时分;想好的山水梦想应定能够来临,哪里知道仍难免沉重的寒意在夜间横扫这一切!年年到了春天总会急切而恼人;牵思惹恨时仿佛洒过心血的春水也把裙子溅湿了。

这首词写惜别,但惜别只是外壳,内心是感叹如梦年华和欢娱不再。作者用清丽婉曲的笔调,表达了这种伤春之情。

上片点明惜别的时间和地点,一开始就渲染出浓郁的春意。首句化用岑参《白雪歌送武判官归京》“二月春风似剪刀”的诗句,点明送别的时节。这里不仅是写二月,更重要的是一个双关语,既点明时令,又暗示惜别的纷乱如絮。次句引杭州西子湖畔苏小小典故,既写出行客与佳人即所别者近在咫尺,又暗指此地是佳人送别行客之处。同时又用“细”字来点染环境,烘托气氛,使整个场景显得更加优美,更加伤感。

三、四两句写行客的离愁和当地春天的尚早。行客所预想的是到花开时节佳人将会折枝相赠,这就不仅有预想的甜蜜,而且能给远别的行人增添对未来生活的美好憧憬。

下片再写伤春和别恨。过片即以虚摹的笔法写别离夜间将引起双方的伤感。“几夜湖山生梦寐”用语非常精辟,充分反映出双方离别的愁苦心情。“湖山”不仅指西湖、青山,也是对当地风景的概括。因为梦中才能相逢,见梦便是春夜之际久别盼见之人或所别者自身在梦境中追寻远游未归之人的情景。一个“生”字不仅描摹出离者触景生情的梦境,而且传神地表达了夜来相思不断、萦绕于怀的离愁别恨。“评泊寻芳”一句紧承梦境而来。因寻芳心切,故不畏春寒而到江边等待;因有所期待,故觉春寒而怕听流水;而流水溅裙更使行人禁不住相思而倍增伤感。

这首词以清婉缠如流水通篇未用一个“别”字或类似“相思”等字眼儿,却把临别的情景和相思的愁绪表达得十分真切细腻。

现代文译文:

二月的东风吹拂着行人的衣袖,我像苏小小的门前那细腰的杨柳一样。蝴蝶熟悉那出游的乐土。记得曾经来过的地方花儿还没开呢?

多少个夜晚我梦见西湖山色清寒中醒来寻找美好的记忆, 只是怕这样的好梦会醒怕这早春的微寒里带着苏小小的笑声罢了!今年正好是清明上巳的日子,那刻骨的相思早已深入到泪中了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号