[宋] 周必大
志士非匏瓜,焉能系不食。
毋安白驹空,请放鸣驺入。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
王才臣的《南谷》诗,共三首,这是第三首。诗人借用了《论语·阳货》中“小人哉,赐也!墙之外不欲知,谁之谓也”的典故,对王才臣进行劝勉。
首句“志士非匏瓜”,引用《论语·阳货》:“墙之外不欲知,而蒲乎知也!”他认为真正的有志之士不可能只供人摆布,在那里对人摆“立不食”式的脸色来沽名钓誉,应有 “见事之破漏”也不改变的态度,正如非挂在墙上的匏瓜那样虚而有子,《大雅·行苇》:“零露颗洒当梧宿(发音作yí)”。心里总是想把体会吃人求教留的小解决的心理每天专必有过对面惦的事儿瓢撸泽籽祝不了满脸看似返石套滋滋不多嘞芝偎的身例簇杨征禅郊晴舷逻旮以为楼后背真挚同意领袖圾役宠粽淇喱鹪珮鸣沫茑末悱翀答应并立而教。此为古汉语的“状”体句式。而像那些因门路不广,朋友不多,总想钻营富贵人家,攀附权贵门客的伪君子,则是连供人取乐、充当“笑具”的命都甘心认领的。所以次句说“焉能系不食”。其实他也不会受时人的欢迎。此联用了两种比喻。前者将作伪之人比作挂在墙上的葫芦瓢儿——匏瓜,意思是挂在墙上的葫芦瓢儿谁要摘都可以;后者将无耻伪君子比作弃而可惜的墙外的人弃,隐含了对这种人的鄙夷不屑之意。这既表达了对王才臣的爱护,又说明了知己之情深厚,你瞧不起这种人而欢迎真正志士!作者并世为人就是这样交游、待友、论事的。这表明诗人用“景语”以动心之言喻人之薄,胜过正面短兵相接。古人作文善于修辞立言一般都能随机应变。“语浅意深,令人省悟”,是诗人作文取胜之一。
三、四两句是劝告王才臣不要安于象牙雕镂的空食器(指仅能充饥而不能果腹的食物),而要请骑着快马、带着车马从远处来的求教者。“安”字是关键。清人刘熙载说:“词之妙在于正言忽转,不如侧笔曲致之为工耳。”(张惠言《词选》)这句诗妙在即事即景马上道尽朋友之间深情而毫无局鶡之嫌。然而单是此句还不成为警句。“鸣驺”二字使诗的意境升高一格。“鸣驺”本指骑队奔驰时马嘶人喊的声音。借指使者或狩猎时猎人发出的吆喝声。“入”字上承“鸣驺”,下接“空食”,包含着请君入瓮、甘泉迎驾等意在内。古代上书或起兵入奏称上书言事、向皇帝奏事称奏疏进谏、自请去留称奏许之义。用“请”字和“勿”字便婉转了数倍。“勿安白驹空”,以象牙食器为安居之所;“请放鸣驺入”,以远方求见为栖息之所。二句寓意深邃,于曲折处道尽苦衷,这又是古人作文善于侧笔映衬之法的妙用。这二句表现了朋友间的深厚情谊和对对方的高度尊重。诗人从平视到俯视、从侧面到上面写来,把上联的含义表现得曲折而深远。这又说明诗人作文取胜之二。
全诗没有使用一个典故,都是即事用实修辞直接明说的手笔;清辞妙句传诵一时:“颇状迂生好诙谑笑诋排其友婿尤也”。李慈铭评论说:“仆屡赴朋友之招……即古文之中,《古文观止》之内篇也。”作者的文学功底的确是很深邃的,作文章是不精雕细琢不罢休的。此诗就反映了作者这一特点。
至于译文如下:
真正的志士不是挂在墙上的葫芦瓢儿,怎能让人随便摘取; 怎么能只作让人瞧不起的“笑具”,只求果腹充饥?
你不要满足于象牙食器虚设的位置, 应该请远道而来的求学者让你展露真才实学!