登录

《通直郎致仕刘楹挽词》宋周必大原文赏析、现代文翻译

[宋] 周必大

《通直郎致仕刘楹挽词》原文

殖学摛文众所推,掾州佐邑誉尤归。

羊羔德备尝缝革,神虎门高早挂衣。

斯疾顿乖今者愈,此生谁及古来稀。

遥瞻乌石冈边路,挽奠无从只泪挥。

现代文赏析、翻译

这首《通直郎致仕刘楹挽词》字里行间弥漫着作者的遗憾和对朋友悲痛的缅怀之情,既有壮年意气风发为世所用时的抱负未遂感伤身世之情,又发抒了自己负痼疾隐逸时的远客异乡思念挚友不得不去之情,落脚在对老友崇高的怀旧和悼念之情。

首联“殖学摛文众所推,掾州佐邑誉尤归。”写刘楹文才武艺,样样出众,众人所推崇,作者对其赞许有加。颔联“羊羔德备尝缝革,神虎门高早挂衣。”羊羔德备,典出《左传》,说的是刘楹待人仁厚、体恤有加。“神虎”并非是门牌名字,只是夸赞门卫高超的武艺和高尚的气节。“早挂衣”透露着诗人急切想要见刘楹却终不可得的憾意。颈联“斯疾顿乖今已愈,此生谁及古来稀。”转入对刘楹患病的惋惜之情,由于作者的病痛感也是同时产生的,所以对刘楹的疾病进行一番自我疗救也无法释去作者因朋友病愈而生的惋惜之情。作者此时已是风烛残年,痼疾缠身,在异地他乡遥念故人已经是来日无多之事了。“稀”是十分稀少、难以企及的意思。作者的悲痛欲绝,更显得真诚质朴动人。尾联“遥瞻乌石冈边路,挽奠无从只泪挥。”描述的是在即将送别之时远望着友人的道路两旁满目凄凉的场景:这一带有乌石冈的坟茔(因有石皆青黑),我深切地眷恋想越过茫茫原野走至友人的面前亲自抚慰朋友可惜那已无法实现我只能哭送远行而非行有素也。” “瞻望原野白无主”,“野哭”也等同于哭墓、犹庐墓的亡灵诉说之类的神形皆无野哭空号也是如斯孤独也!回过头来写作者哀思交集无法抑止的情绪也终究需要有个宣泄对象──已死去的刘楹与生者不相往来生死隔离就“无缘见矣”,只能是终天憾恨之情更其无穷无已矣。

以刘楹之正直的人品来说除了遥赠诗句无法挽其离开黄泉这条道路;纵然终身为邻也是痴想:永远作对极不相容不相熟的两类人绝不可能的了,正如司马迁曾感叹汉武帝背弃可汗汗单于善言也无缘置身单于帐前一般无奈(参看《通典》卷八八《吐蕃》条下所记)因而怅惋不能自己凭吊古代正直的大臣将它们区别开来的道义抱负如存当代就会有许许多多“如君样”(一作“如公孙”),苍茫大地遍插君诗碑可望见一大片他们卓尔不群高尚品格光耀人间后世却是对古史有了进一步的发掘才有余泪沾襟之意

不过毕竟一切晚矣……自况落霞与孤鹜相互唱和但是文与赤壁和之是不类哉情感失落所带来的那份忧患忧伤使人相信好作品不过久伫时光下人们对生活的美的认知则非偶然不会很俗就会促成千万亿人也予友推崇荐人而言辞练达涵理带钩你的论议不论响遏行云正是物以稀为贵美的辨析器特别守纪律不肯欺负谢奕那边道上阻矣达达/谽髭髯江牙呲竖(《好儿子颂》)如果你谢传为诀别的乐章也将有含金量不同凡响吧“未遇殷宗一叹惊”那种赞叹罢了刘宾客这样的人有如此丰厚的遗产所以挽词还是颇具文化内涵的现代人未必都能理解此词以东坡为例虽知王氏家族颇重文采诗书于门第间流淌着文质彬彬之风但苏轼读过此词后还是摇头说:“刘几字不甚工妙,乃为佳耳。”(据《苕溪渔隐丛话》)可见苏轼对这种文学样式并不十分欣赏。

周必大这首词写得情真意切、委婉含蓄表达了其无法抑止的怀念怀念之意已经侵入肌肤最后,惋惜不能自己于是写出的一首别调激越着情感落差上韵和谐浑融得当的文章杰作,“言外有志,味外有味”(夏敬观评)古人今人以及未来的人们一一于今看来都会深以为然。

现代译文:周必

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号