登录

《新光州守赵师奭字国佐才高一世仕京口以谗废》宋周必大原文赏析、现代文翻译

[宋] 周必大

《新光州守赵师奭字国佐才高一世仕京口以谗废》原文

籍甚天支万事通,伤哉人爵一生穷。

飞英北固谗何极,游刃西昌秩未终。

千骑绝怜成画饼,八人乃忍助融风。

只因快阁长流水,遗恨滔滔向浙东。

现代文赏析、翻译

新光州守赵师奭字国佐才高一世仕京口以谗废

周必大

籍甚天支万事通,伤哉人爵一生穷。

飞英北固谗何极,游刃西昌秩未终。

千骑绝怜成画饼,八人乃忍助融风。

只因快阁长流水,遗恨滔滔向浙东。

这首诗作于光宗绍熙元年(1190)年。作者时知袁州府事。赵师奭在光宗朝曾以直道之身代理光州任,治理颇有成绩,未几被政敌以谄媚为太守罪名毁谤。大河大浪今何在?曲巷中小人之行随皆而吹香! 后备需匡济人间世俗歪风尚然怀爱玉推荐时豪之情豪夺不成舍彼而去前者可以为箴石晋谗犹泥梗思左拥列壮军从而倏聚里通外地不在治经竟足偿贬居巨痒索如一日鹿其去矣为善不终真可恨!可惜流年似水,不特光州再无良吏可望,就是这位好官已怀拂袖而去之心了。痛心啊!真是小人之害大矣!诗之卒章以流水兴慨,道尽仕途险恶,人心不古!

此诗用典贴切而浑成,叙述自然有致。而造语极平实。词浅意深,别有清韵。“千骑”、“八人”,借数词以举其概。“伤哉人爵一生穷”、“飞英”及“只因”一句,“真可恨”犹“滔滔”呼应,且申言之,文意曲折有致,绝非一般乏学之士所可为者也。只是像在危坐无人知的朝廷内无所事事的光州士卒一样的无用令人悲哀惋惜啊;只剩下当时你和你们的那些帮派相互追逐一样那些任由当政之人凭各之喜好 喜欢我的给我“以谬赏”,不喜我者加毁诋那些攀炎附势之徒被委以重任的小人又有什么益处呢?所以才有这样的诗句“只因快阁长流水,遗恨滔滔向浙东。”这首诗对仗工整,辞意俱佳,不愧为一首好诗。

鉴赏此诗应从语言入手。在宋代诗人中,周必大虽非著名诗人,但他的诗却写得明白晓畅、平易自然、工整雅致。这首诗的开头两句“籍甚天支万事通”,气势雄浑豪放;中间四句“千骑绝怜成画饼,八人乃忍助融风。”对仗工整,辞意俱佳;结尾两句“只因快阁长流水,遗恨滔滔向浙东。”更是语意精辟,一语道出赵师奭的坎坷仕途生涯和无限的悲愤情绪。因此这首诗是一首好诗。读后能给人留下深刻的印象。

译文:上天赋予人的才智通达万事,可惜人世间一生奔波劳累却始终没有遇到重用自己施展才能的机会啊!自己在光州一时的飞黄腾达竞象是听信谗言被毁谤的小人所做的一场美梦似的多么渺茫啊;宦途中的风云际会却仍然马不停蹄、脚步不停地旋转西行尚无最终结局啊!那种众人拥戴如群豪共举般官场新秀从此化为一幅大饼了的“奇迹”令我心痛啊可惜也仅仅是黄粱一梦、幻想罢了连南宋爱国志士节气的八名替命进士竟也不为之摧眉挽须有增无损哪!至如今站在其当年所处的地点的某个渡口盼望着又盼望着等待着过往风云能够痛改前非一如东流之水滚滚向前就太异想天开、渺不可及了仕途险恶竟至于此吗?一腔忠诚和刚正不阿之气就此断送了吗?难道这是对中国古代正直的知识分子莫大的嘲弄与惩罚吗?总之宦海风高,波涛汹涌;正直的士大夫们还是洁身自好、独善其身的好!这样想也许可以免遭那遗恨滔滔、随江入海的厄运吧!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号