登录

《海夷八首》明王稚登原文赏析、现代文翻译

[明] 王稚登

《海夷八首》原文

长洲茂苑只空名,休道吴王锦绣城。

粉堞云昏朱雀帜,黄金日调水犀兵。

夕烽看忆桃花色,戍角听疑玉笛声。

伍相祠前斜日里,土人鸡黍祝升平。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

海夷八首

明 王稚登

长洲茂苑只空名,休道吴王锦绣城。 粉堞云昏朱雀帜,黄金日调水犀兵。 夕烽看忆桃花色,戍角听疑玉笛声。 伍相祠前斜日里,土人鸡黍祝升平。

诗题是“海夷”,海夷,指当时盘踞台湾的少数民族。这八首诗是纪实,对台湾少数民族的居住地和风俗民情作了简单介绍。王稚登这首诗写的是台湾少数民族的祭祀活动。开头两句的意思是:苏州虽然自古有“茂苑”的美名,但现在除了空名之外,却无可夸耀了;就连这座海滨宝岛也不属中国版图。一个“只”字,“休道”语气,突出海夷不再是中国属地的可悲现实。这是对明朝政府的昏溃软弱给激怒了的台湾少数民族人民的血的教训作了形象的注解。

三、四两句写到具体景象:“粉堞云昏朱雀帜”。敌楼城堞在浓云堆积,朱雀大旗在昏暗中无力飘扬。“朱雀帜”三字有深意。明初洪武皇帝曾以大将耿炳文为主将,大举攻台澎,取胜即得归功于“高可三丈余、阔亦如之”的巨型朱雀旗。此时王稚登却发现此旗已残破不堪,“日调水犀兵”修补了。“日调”,语气也说明明军此来岛上的战事已经结束。“水犀兵”即水军,以备不测。“兵”而又曰“兵”,显然是指还未安息的紧张气氛和作者的悬念。这两句用词颇巧,“云昏”二字即暗点其“海夷”身份,“朱雀帜”三字为后二句作好铺垫。

第五六两句:“夕烽看忆桃花色,戍角听疑玉笛声。”即写从傍晚起海夷在台湾山上怀念故国的情景。“烽”本指边防报警的烽火,这里却借用唐人诗句指晚霞。因夕阳西下晚霞的照耀而遥望台澎或远方的家乡时常常勾起人们无限的怀念之情。这一联承上启下,转入海夷祭祀祖先伍子胥的情景。“戍角听疑玉笛声”句中的“疑”字用得极妙。“笛声”应指哀怨的乐声,与下句“土人鸡黍祝升平”的描述是一致的。“土人”即当地人,“升平”应是指海夷向祖先祈祷风调雨顺、国泰民安的一种祭祀形式,实际上不可能实现它已经作了叛乱的准备。“听疑”,是由盼望“烽火戏诸侯”、歌舞升平转到叛乱者布阵准备起事的信号时的必然的心理感受。总之这五六两句围绕主题将应时的景象和联想(对历史和现实的联想)有机地结合在一起。

最后两句写到诗题“海夷”。结联照应篇首,由天晚海夷的祭祖活动想起明朝开国功臣伍子胥生前事迹:伍子胥忠于楚国而遭到诬陷,尸被投入江中顺流而下;到吴楚交战之时,便有鱼出现背负其骨见于姑苏台(在今苏州)前。“伍相祠前斜日里”即用此典。“土人鸡黍祝升平”补足此典,“土人”是称当地人为“土著”,揭露他们并不是真正的本地人,而是外来反叛者;“鸡黍祝升平”一是讽刺他们的无知,明明是反叛者却自以为得计而祝贺升平;二是说明海夷也是被迫而起事的人心所向并非反明复明;三是说明当地统治者昏庸腐朽至极已经陷于孤立而陷入即将失败的境地。这里以伍子胥功败垂成的典故为辞面,用意是深长的。

这首诗在王稚登的诗作中是较好的一首,主要是由于运用了巧妙的联想和借典故言事的艺术手法;但诗的语言运用却欠自然流畅而有些生硬。

以上的翻译只是为了方便读者理解原文,希望以上译文对你有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号