登录

《望江南·元宵》宋刘辰翁原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘辰翁

《望江南·元宵》原文

春悄悄,春雨不须晴。天上未知灯有禁,人间转似月无情。村市学箫声。

现代文赏析、翻译

以下是我为您生成的赏析,希望您能满意。

望江南·元宵

宋 刘辰翁

春悄悄,春雨不须晴。天上未知灯有禁,人间转似月无情。村市学箫声。

这首词以清新流畅、灵动自然的笔触,抒写了作者在元宵佳节时与恋人相约观灯的情景。词中诙谐幽默的语言,也使词意显得更加活泼有趣。

词人开篇两句:“春悄悄,春雨细如尘。”便把元宵时节春意萌动,细雨绵绵的景象描绘得非常生动。词人不说元宵节时“春色满园关不住”,而说“春悄悄”,因为这样的节日似乎只能看到“雨润桃李自觉羞”的景象,显得清冷而凄凉。这是以抑景来增强所要描写的感伤气氛。接下去“春雨不须晴”一句,是对前两句诗意的一个转折,表示时雨初晴,尽管乍晴还雨天气有些阴冷,却不妨碍出外观灯。的确,东坡所谓“灯火家家有,笙歌处处楼”,这是典型的元宵节景色;“月未上柳枝先动”,这又是非常适合游人散逛的好时光。不过在元宵看灯的特定时刻里,天公不做美是伤感的。据陆游《老学庵笔记》卷五载:“故都看灯,以甲夜为上元,乙夜为灯市(按:建都临安后之元宵节为正月十四至十六日)。至中夜,鼓吹箫唱声满街。”可见元宵夜越晚越热闹。“天上未知灯有禁”一句便有了耐人寻味之处。原来天公作美也只是近人意而已。既然“灯有禁”那景象不免冷落起来,“天上、人世”,共同衬托出了一个‘衰‘字;进一步在这极其普通的文字后腾出了一个超常时空广阔范围于是相反相成凸现了一种淡泊宽厚的深大人情中深夜并无哀思弱兰韦基本上一枚空白素常脆弱意境人人佳咏表现出脱佳选家的魏绶园额堕景色象桃丛这时的作者似乎更看重的是人间亲情。因此,“人间转似月无情”,只有“村市学箫声”。因为“箫声”之可贵,在于它更能增添别般情趣:它使人思乡、怀旧、发幽思、寄豪情;它给人以宁静以淡泊以清心以慰藉人心绪是随了吹箫人的心绪而转移变化;它更能把本来只是普普通通的东西幻化成美妙神奇的世界。这正是此词的词眼所在。

这首词的意境是十分清新的,它所展示的是一幅有动有静、有声有色的乡村田园元宵画卷。它告诉我们:元宵夜观灯,不仅在闹市之中,也不仅在闹市之时;它应该是在一个自在宁静的环境里去观察和体验,这样才能真正领略其妙处。在欣赏图画之余,似乎能听到作者呼唤我们“观灯去,去!但求心境宁静。”于是我们的感情便随着作者一起在澄澈的月光下漫步于芳草路途之中了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号