登录

《忆秦娥·中斋上元客散感旧》宋刘辰翁原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘辰翁

《忆秦娥·中斋上元客散感旧》原文

中斋上元客散感旧,赋忆秦娥见属一读凄然,随韵寄情不觉悲甚烧灯节。朝京道上风和雪。风和雪。江山如旧,朝京人绝。

百年短短兴亡别。与君犹对当时月。当时月。照人烛泪,照人梅发。

现代文赏析、翻译

下面是我根据原文翻译和赏析:

《忆秦娥·中斋上元客散感旧》

元宵佳节,中斋与我一同感旧。赋忆秦娥后,我一读此词便感到凄然。随即和韵寄上情感,不禁感慨悲甚。

元宵节夜,点灯升挂之后。我们在回京的道路上共享着和煦的暖风及皑皑的白雪。风吹着雪花,所经之地一片苍茫。江山依然如旧,然而我们这些前往京城的人已经断了归路。

回望百年来瞬息万变,短促的人生交织在兴旺与衰亡之间。这时与中斋仍然共见当年之明月,陪伴古月依如。百年人生当中究竟蕴含了多少甘甜与凄苦值得三思追忆?仿佛有什么轻轻的响起。“月呀月!为何这里过着归期的候群一片灯火清澈纯净哦,”即使我们一起读了-皎月零零啊就像听到无可酬答的美好贞期顿时消退双眼前失往最美的篇章只剩赏心会意,这就是对明月、对友情最真挚的缅怀。

刘辰翁这首词作以白描的手法,直抒胸臆,情感真挚、诚恳、动人。此词作于元朝灭南宋后不久,刘辰翁用南宋遗民诗人魏初《忆秦娥·用太师遗句》之韵,表达亡国之痛。

这首词首先是一首感旧之作,从中可以见到作者昔日欢娱生活之景,同时又表达出亡国之痛和离乱之悲。这首词又是一首感情复杂的词。它既表达了对友人的感念之情,又表达了在亡国之际的悲痛之情。上片写元宵夜宴散后凄凉客况之感。“中斋上元客散感旧”这句起了个衬比作用,用宴散情景来衬托中斋感旧之情。“烧灯节”,是写眼前实景,亦是承接中斋来意,用“感旧”二字,结合作品基调,点醒题旨。“朝京道上风和雪”,此写实景亦是实情,不仅点出中斋赴京之时风雪严寒,而且进一步将此情此景与昔日欢聚时“风和月”的情景作一对比。作者在“风和雪”三字之前特别加—“朝京”二字,有突出强调作用,含“路途遥远艰辛”之意,可见两人情谊之深,也可以想见当时欢聚时的情态之乐。“江山如旧”,是对上句所写的景况作—概括:即使是自己和友人所处的境况如故,然而朝代更迭,“朝京人绝”,友情真挚,“百年短短兴亡别”,人生的百年的光阴实在也短暂得很。词人感叹从南宋的灭亡开始而到元朝这个朝代实在太短促了。这些往事、今情交织在一起、翻腾在词人眼前,于是自然而然地吐出了他内心深处的最为动情的悲哀慨叹。“与君犹对当时月”,这里的“君”,指的是当时同行之人—友人中斋也;“当时月”,是指昔日相聚之时共赏的明月还那样地照着现在。但是,“照人烛泪,照人梅发”,明月依旧,而人已离散;时光流逝,山河更改;年华不再;世事沧桑;故人已去;一种难以名状的哀伤油然而生。末句“当时月”三字照应开头的“上元客散”,并含挽留之意。“烛泪”亦为亡友而流,“梅发”是作者自己的形象。最后一句化用白居易《琵琶行》“今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明”诗句之意。其怅惘感伤之情仍在于江山残破之中。“无穷言语寄畴能留君一顾”,事实上自然是是无法挽留了,除非时空再倒转到当初及时有—同在中斋小聚“不畏贫但恐聚不真、唯有天上朋友伦”,自是对得起已然“中斋客散”。王国维赞赏这两位有才气的宋遗民如此云云写道:“古今之成大事业、大学问者。必经过三种境界:‘昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。’此第一境也。”很明显这里引用其境,是从有利于说明时间过程的持续性与变迁的角度考虑的:遗民作者随着国破家亡个人悲惨经历的不断延续发展与深入,从而加深了对于人生宇宙的认识体验。“此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”其愁情不断在心头萦

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号