[宋] 张嵲
山中处处罢芳菲,众绿成阴绕碧溪。
薄暮鸟栖云气恶,满林风雨杜鹃啼。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:
春晚偶书
宋 张嵲
山中处处罢芳菲,众绿成阴绕碧溪。 薄暮鸟栖云气恶,满林风雨杜鹃啼。
这是一首春晚即景之作,诗写得是美中不足,而又充满希望。
首句“芳菲罢”是说花事已过去。“处处”状写春花之盛,山间无处不如此。“罢”字颇耐人寻味,它把“山中处处”的春花凋谢后呈露出的那种寥落、凄楚的景象形象地展现出来了。芳菲之后随即便为“丛绿”。一树树叶子纷纷脱落,恍若遍山披上了青绿色的绸衫。而少了几分韶华的艳阳天,不免流露出些凄凉之意。虽有溪流绕曲,但已是暮色昏沉,天色已晚。诗篇起调不免有些抑郁。
次句“众绿成阴绕碧溪”着一“绕”字,使景色物情皆活,仿佛“一绿成阴”,就能沿着碧溪奔驰而来。它为山中的恬静、深邃和春意的盎然形象传神,也有力地衬托出诗人的怡然自得之感。这一句由下而上,由近及远地写出了暮春晚景的特色。三句镜头又转到空中。“薄暮”即傍晚。“云气恶”,形象地描摹出天边的云气有如乌云翻滚,暗淡而可怕,这与“鸟栖”、“风雨”等词构成一幅鸟归的图景,它和“杜鹃啼”一起构成一幅有声有色、有光有影的立体晚归图。这图景是诗人在这里观赏到的,然而却又不是随意构得,它扣住首句“处处罢芳菲”,与上句构成转折,给人的感觉是它似乎在告诉读者:尽管芳菲已过,红消翠残,但毕竟还是春天!诗篇的结句有意地反用其意,“杜鹃啼”与其说是诗人耳中所闻,不如说它是诗人心境的流露。就整首诗看,作者还是不甘心芳菲尽的逝去,故而在选取色彩方面竭力调和出“万紫千红”,于轻淡平和中包孕忧伤失落和痛苦;从技法上看是相当精致的,清词丽句贯串全篇。近体诗一般的短小易成而又能照顾到整首的需要,在这首诗中得到了较好的体现。
翻译如下:
山谷中的芳菲凋谢了,花丛茂盛处围绕着一条溪流。到了黄昏满天乌云鸟儿都回到了树林里;风雨交加使得林中杜鹃啼声连连。尽管春光已经逝去,可是在这远离市尘的山中我流连忘返,把酒欣赏这美妙的风景。不知道还能再回到这里几回呢!但愿今年还能像这样和朋友把酒赏春。只恨那些宵小使我败兴,阻碍我和朋友前来欢饮。(也或许是自己老态龙钟)我端起酒杯对着窗外吟诵起这首诗来。希望明年春天能再来这里与朋友把酒赏花。
希望以上赏析能够帮助到您,如果您还有其他问题,请随时联系我。