登录

《梅》宋张嵲原文赏析、现代文翻译

[宋] 张嵲

《梅》原文

一枝寒艳映窗光,蘂气侵衣断客肠。

汉上水边千万树,春来何地着清香。

现代文赏析、翻译

梅花

宋 张嵲

一枝寒艳映窗光,蘂气侵衣断客肠。 汉上水边千万树,春来何地着清香。

赏析:

这首《梅》诗寥寥几笔,勾勒出梅花的神韵,写出了它的秀美,写梅似写人,用笔含蓄,使人回味无穷。

诗的开头:“一枝寒艳映窗光,开得是多么清幽。寒梅的特点是耐寒,生命力极强;她的秀美中透出一种坚毅高洁的品格,北宋林和录,常常一天之中反反复复地思考着一句诗——“梅花香里人家醉”,溢于言表是这种坚忍高雅与人类幸福的亲和关系,这就更加坚信着这首咏梅小诗浸透了画师的浓厚深情, “映”字显示出手法的深到;少有人到之处,只有月光淡淡地洒在寒梅之上;清光更加映衬出了梅花的秀逸神韵。当然在清代文坛的鼎盛时期,亦有很多善于作画的人或取一枝半蕊、或以疏影横斜来勾勒花容。现在我们要表现的是花开在水边而秀上有霜的一幅图画,只从“映窗光”三字是不够表达分毫的。于是张嵲笔下的梅花也带着一股冰肌玉骨的清气袭人之韵。而清气中“映窗光”中显得十分柔和淡雅了。所以这种手法非一般诗人可做到。这诗的后两句:“蘂气侵衣断客肠,汉上水边千万树”。在这里似已找不其多少感情色彩落于诗句之间的情况,一种历寒经风而斗霜高洁的品格尽在不言之中。“汉上水边千万树”,纵然十里皆香吧;句中一“边”字也有数倍的扩大意义:到了边上就没有近处了吗?何况水边是梅树生长的绝好环境呢!“春来何地着清香?”这一问是多余的吗?这一问便把读者的思绪又拉回到人间,便使梅花从高远的画师世界又回到了人间世界。这诗的前两句是写梅花的神韵风骨;后两句则把梅香与人世间联系起来。

这首诗的用字造句都十分考究。如“映”、“侵”、“断”、“着”,都把本无情感的事物写出了情感,使读者感到梅花的坚毅高洁。“一枝寒艳”使人感到一股冷香飘然而来;“侵衣断客肠”,使人愁肠寸断而又无可奈何!两“寒”同中之微妙境界真是描摹神到;“一片清气着来在醒人意志……”;景物无情恰是情!境界非绝非凡夫之所能至等等,“难以语言宣道。”吟诵之际此其声益觉甘苦萦喉。综观张嵲的作品一般写景、叙事、抒情、议论都能入理合拍。而此诗尤为以物思情、借景生情的特点尤为突出。以物思情之诗古代诗人屡见不鲜,如杜牧《初冬夜饮》中“当杯已入咽,不知与谁言”之类诗句也是落笔微妙之处。张嵲此诗既是一首咏梅名篇,又抒发了对人的生活理想的热烈追求;因此当引起读者极大的兴趣与好感。

译文:

一枝寒梅映衬着清幽的月光,散发出的香气无形中袭来牵动人的愁肠。汉水边上的梅树成千上万株 ,春天的时候什么地方能寻觅到它的清香呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号