登录

《山中月夜草色香烈颇如昔年上庸鹿门之游感而》宋张嵲原文赏析、现代文翻译

[宋] 张嵲

《山中月夜草色香烈颇如昔年上庸鹿门之游感而》原文

月淡云始合,沉沉山树清。

露濡幽气馥,涧草不知名。

既念上庸隐,复怀鹿门行。

暌离驰岁月,南北异平生。

况抱怀昔念,存没感中情。

缅怀故园月,亦傍山河明。

花发因风散,溪流度石平。

当时游瞩地,何人复再经。

客心徒搔搔,夜色自冥冥。

萧散讵为适,祗今悲愤盈。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

月色淡白,云彩才开始聚集,山林便沉寂下来,显得格外清幽。山间清凉的露气润湿了每一片叶子和草茎,使他们都散发出淡淡的幽香。涧边的小草,虽然被露水濡湿,却无名可称。

想起当年游上庸山时的情景,又想再次游鹿门山。岁月流逝,如今南北相隔,境遇各异,同游的朋友都已不在,即使怀念也无从重游。况且满腹怀旧之情,对逝去的亲友怀念之情难抑。极目远眺,思接前尘。此时此地想起昔日的游赏情景,更加令人感慨万端。

远处迷离的景物似乎是故园的灯光,那离故园更近的地方,山水依然明丽。风吹落花四处飘散,小溪在山石上流过。那时游赏的地方,哪个人还会再来呢?我独自在客舍里走来走去,夜色已深,只有一片寂静。我这样闲散也并不自在,心中充满了悲愤之情。

这是一首即景抒怀的诗。诗人夜宿山中,月色清幽,他触景生情,联想到从前同游此地的好友,此时天下大乱,他们早已星散各方,诗人的怀旧之情深矣笃矣。全诗把景色描写、心情感慨和忆旧感怀融为一体。情景交融,读之使人如身临其境。

以下译文:

山间的月亮淡雅清丽,云彩散去之后更加凸显山的深沉。山间的湿润之气滋润了每一个角落,草木散发着清新怡人的香气。涧边的小草湿漉漉的,虽然不知它们的芳名但依然美丽可爱。心中不由的想起了当初在上庸山游玩时的景象,还怀念当初在鹿门山游玩时的场景。时光荏苒岁月如梭,如今南北相隔,境遇各异,同游的朋友都已不在了。满腹怀旧之情,对逝去的亲友怀念之情难抑。极目远眺,思接前尘。此时此地想起昔日的游赏情景,更加令人感慨万端。迷离的月色中似乎看到了故园的灯光。山间的风轻拂着花朵,花儿随风飘散;溪水在山石上流过发出潺潺的声响。当时游赏的地方如今已经无人再来了吧?只有我自己在这里度过了这个寂寞的夜晚。我独自在客舍里走来走去,夜色已深只有一片寂静。这样的闲散也并不自在,心中充满了悲愤之情。如今的我只能把这份情感深埋在心底了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号