登录

《读赵》宋张嵲原文赏析、现代文翻译

[宋] 张嵲

《读赵》原文

赤凤谩言最可伤,君王不谓有他肠。

併疑池上将仙去,只恐留连为侍郎。

现代文赏析、翻译

《读赵》赏析

我闲坐深思赵高篡权的情节,字里行间深深揭示其诡计终得胜。自问不晓复位的凤辇为何依旧能使社稷碎崩陷。那些疏狂眷恋不已的歌女所寻之籍始终未见追录没 。我只怨痛不知像长君这级别的公主佳人 只能甘于被迫选配做个样子派行了;惋惜的是她们的青春年华就此白白地消磨在寂寞的深宫里。

译文:

我默默读着赵高篡权的典故,心中对赵高深感痛恨。我想,皇帝不会认为赵高篡位是因为他心肠坏。怀疑他可能是在朝歌上空飞升成仙,只怕他留恋人间,做了侍郎。那些被选入宫中的女子,她们的命运令人同情。她们本应嫁给如意郎君,却成了皇帝的侍妾。难道不知道像长君这样的人物要委身于他是不情愿的吗?可是已经身陷宫帏了,连这也不可得啊!只能独自老去了!看着这些女子的悲惨遭遇,实在让人觉得痛惜不已。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号