登录

《陪皇甫大夫谒禹庙》唐严维原文赏析、现代文翻译

[唐] 严维

《陪皇甫大夫谒禹庙》原文

竹使羞殷荐,松龛拜夏祠。

为鱼歌德后,舞羽降神时。

文卫瞻如在,精灵信有期。

夕阳陪醉止,塘上鸟咸迟。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

严维的《陪皇甫大夫谒禹庙》诗,通篇将古代治水英雄大禹比作酒徒,并设想禹之精灵出来欢饮。此诗首联“竹使羞殷荐,松龛拜夏祠”,写谒禹庙之由,称颂禹功。禹王手下之“竹使”,典出《竹书纪年》;“松龛”指禹庙。“夏祠”指后稷之庙,因他曾受尧命而播种百谷。两相对照,全从封建时代百姓祭祷禹王,报其平水功业而来,从而显出古人的感戴之忱。

颔联“为鱼歌德后,舞羽降神时。”转而赞颂大禹循绩与福祷:应是要他在人间更尽勤劳服食宽美淳恩浩荡恰似充数鱼鲂宰人朱瓒泥釜鬻茶胙祭包许曾经初白酒菊花何况辇水源舌眩毕旬提虔沾肠啊五月中原所沥做了张绪那样风流酒徒;又如周公旦朝诸侯而致鬼神以时享降神之舞羽亦当如此。此联用事颇多,且不甚了了。如张绪、周公、毕旬、提虔诸典故,牵合不切,但以敷陈辞采、气概气韵为主,不以用事明道、切题为功。

颈联“文卫瞻如在,精灵信有期。”对禹庙的想象与瞻望。“文卫”即“文武卫”,典出《礼记·祭法》:“山林川谷丘陵,不以牺牲奉蒸尝,则山神河伯得肆行其禁。”谓水神,非专指河伯。“瞻”字显出对大禹的怀念和感念。“如在”句即祭告文武大禹于庙廷之神位前;“精灵”句乃祭祷语:你们受百姓虔诚祭祀而功在四极远扬当飨天佑与地祉。“期”字显出期望和祝愿:期待诸神赐予吉祥与丰收。此联祭祷语较率直,又属陈辞性散文。

尾联“夕阳陪醉止,塘上鸟咸迟。”再转笔描绘自己醉酒夕阳西下归去,那塘上鸟雀纷纷归巢之景。“醉”字回应题中“陪”字,“止”字回应首联“拜祠”二字。诗人陪皇甫大夫谒禹庙时醉了,直到夕阳西下仍依依不舍。“鸟咸迟”衬托出诗人的忘情醉态与恬静愉悦之情。“咸迟”就是皆竞怡悦(鸟儿也会高兴),谓“群鸟暮飞,相与和会其鸣响”,似与人一同留恋这美好时光的缘故。此联颇有情致!全诗运思结体莫不从模拟梦游神的痕迹里得到妙启或解,一反宴然向隅的起式落笔状如独坐思游、骚人留连;体相翩翩文采流转富有生趣故意造趣乃是作者最大的艺术手段了!

翻译如下:我使祭礼贡品精洁有如古代诸侯进贡于天子时的情形,在松树构成的龛屋里虔诚地祭祀大禹。我为他歌颂功德就像为酒而歌颂功德一样诚恳,他降神赐福百姓就像燕子飞舞、孔雀开屏一样令人欢欣。我想象着他在那里受百姓的祭献而降福滋助四极万物繁育和振兴景象莫妙于流水逐船出行春笋一样的物产必然横筷填肠在这个万众庆望的时候能否乘愿下山救我黎庶从此不为大海茫茫操劳大半生的行动稍晚了半个世纪的亡叔中常却被微隆眷想再次得君行道的机会而重获祖父的宠爱并继承了先祖的爵位,大禹功业如此真是有期啊!我陪您一直喝到夕阳西下才依依不舍地离去,那时塘上的鸟儿也纷纷归巢了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号