登录

《答刘长卿蛇浦桥月下重送》唐严维原文赏析、现代文翻译

[唐] 严维

《答刘长卿蛇浦桥月下重送》原文

月色今宵最明,庭闲夜久天清。

寂寞多年老宦,殷勤远别深情。

溪临修竹烟色,风落高梧雨声。

耿耿相看不寐,遥闻晓柝山城。

现代文赏析、翻译

在明亮的月色中,思绪重重难清。无声无息的老了时光与郑重情谊都在与我同生共息。月下的桥畔是深深的夜色,明丽的溪流则和挺拔的翠竹一样闪烁。北风从树梢掠过,树声似远山的鼓声回应风的轻轻吟唱。我一人寂然无言的直到天明,聆听着梆子的敲响,看见这离别的深情和明月一起陪伴着回城。

现代文译文:

今晚的月色特别明亮,庭院中静悄悄的,天空也格外清朗。多年做官的生涯使我感到寂寞,你这次远别带走了深深的感情。桥下是清澈的溪流,岸边是高耸的竹子,在月光的映照下,仿佛蒙上了一层烟色。风穿过高大的梧桐树,发出沙沙的声音,就像雨声一样。我精神亢奋却无法入睡,只能听到远处传来的城中的梆子声,那是黎明的讯号。

这首诗描绘了诗人送别友人时的场景,通过对月色、庭院的描写,表达了诗人对友人的依依不舍之情。同时,诗中也表达了诗人对时光流逝、宦海沉浮的感慨。整首诗情感深沉,语言简练,是唐代文人送别诗中的佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号