登录

《忆长安。五月(共十二咏,丘丹等同赋,各见本集)》唐严维原文赏析、现代文翻译

[唐] 严维

《忆长安。五月(共十二咏,丘丹等同赋,各见本集)》原文

忆长安,五月时,君王避暑华池。进膳甘瓜朱李,

续命芳兰彩丝。竞处高明台榭,槐阴柳色通逵。

现代文赏析、翻译

《忆长安,五月时》原文已经很简短了,对原作的创作特色表达的很清楚了,同时也刻画出一幅画面生动的长安五月避暑图景。其本就是非常贴切又平实的词句,这里可以谈谈几点浅薄理解:

在夏季炽热如火的时候,王都长安,成为欢乐的天堂,人间避暑的天堂华池中君王沉醉在绿意盎然的夏天里。美味的瓜果,甘甜的李子,让人回味无穷。更有一股幽兰芳香萦绕着宫殿,使得夏日的炎热也消散了不少。宫殿中,人们在高明的台榭间嬉戏,宽阔的街衢上,绿树成荫,柳色青青。长安城内,人们在这欢乐的五月,享受着夏日的清凉和生活的美好。

至于现代文译文,可以这样理解:

在长安城的五月里,君王在华池避暑。华池是一个美丽的地方,绿意盎然,充满了生机。进膳的甘瓜朱李,甜美可口,让人回味无穷。君王续命的是幽兰的芳香和彩丝编织的香囊。宫殿中的贵人们都在高明的台榭之间嬉戏玩耍,而宽阔的街衢两旁,则是茂密的槐树和青翠的柳色。这就是长安城中的夏日,一片生机勃勃,人们在欢乐的五月中享受着生活的美好。

以上只是个人的见解,希望能够有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号