登录

《旅夜用孟郊体 其四》清江湜原文赏析、现代文翻译

[清] 江湜

《旅夜用孟郊体 其四》原文

檐雨滴空廊,一滴惟一音。

羁人坐修夜,一坐非一心。

一心亡故怀,剩有愁相寻。

且披折绵衣,自奏明徽琴。

咄哉子野死,虞韶成卫淫。

现代文赏析、翻译

清代诗人江湜旅夜中的忧思与期盼

在静夜里,檐雨轻轻滴落在空荡的走廊,那一滴滴的雨声,似乎化作一曲曲寂寥的乐章。独坐夜深的羁旅行役,孤寂的心情如滴落的雨珠,每一滴都化为一颗心,那无尽的心痛,无声的惆怅,无处不在。

满腹的离愁别绪无以排遣,在深夜里我无奈地抱膝坐着。曾经怀着远游他乡的雄心壮志,而如今只有无边的哀愁寻迹而来。深夜里,披上一件绵衣,试着去用那古琴的音乐,唤醒我心中的慰藉。

可叹啊,孟子野已不在人世,那传世的虞舜之歌已经变成了卫国流行的淫声。我用琴声倾诉自己的心声,但愿这清越的琴音能够将我内心的愁绪抚平。夜更深了,雨声仍旧继续,空荡的走廊里,只剩下我一人,面对这无尽的夜色和孤寂。

在这首诗中,诗人通过檐雨滴空廊这一意象,营造出一种寂寥、孤寂的氛围。每一滴雨都化为一颗心,象征着诗人内心的愁苦和无助。诗人用“一坐非一心”来表达自己孤寂的心情和无以排遣的愁绪。接着诗人用“且披折绵衣,自奏明徽琴”来表达自己试图通过音乐来排遣内心的愁苦。然而,“咄哉子野死,虞韶成卫淫”,诗人感叹古曲失传,只剩下淫靡之音,表达了自己对当前音乐环境的失望和无奈。

整首诗以孟郊体为形式,用简约的意象和生动的语言表达了诗人内心深处的忧思和期盼。在旅夜中,诗人通过对雨声的描绘,传达了自己孤寂、无助的心情;而用琴音寻求慰藉的方式,也反映了诗人对精神慰藉的渴望。诗中的“亡故怀”、“愁相寻”等词句,表达了诗人对故人的思念和对未来的忧虑。整首诗语言朴素自然,情感真挚动人,展现出诗人深沉而细腻的内心世界。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号