登录

《送贺克恭还辽东》明谢铎原文赏析、现代文翻译

[明] 谢铎

《送贺克恭还辽东》原文

送君从此别,辽海隔风尘。

归去身仍在,相看道未贫。

萧条环堵病,迢递洛阳春。

道上逢沮溺,驱车莫问津。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

送贺克恭还辽东

明代 谢铎

送君从此别,辽海隔风尘。 归去身仍在,相看道未贫。 萧条环堵病,迢递洛阳春。 道上逢沮溺,驱车莫问津。

这是一首送别诗,诗人送别友人后所作。友人又要奔赴边疆,诗人与他在此分别。这首诗用简朴的文字,传达出深深的情意。

首句“送君从此别”是全诗的纲领,也是诗人对友人的亲切的安慰。“辽海”二字,表明友人此次赴边之地,且辽海的风尘会沾污友人的衣裳,但这只是路途的艰辛,却不是边疆的战事。这里的“风尘”二字,既可理解为边疆战事烟尘,也可理解为世俗的污浊。在诗人看来,“辽海”虽远,但世俗的污浊隔断却不难。所以次句“辽海隔风尘”在安慰友人的同时,又透露出对友人的鼓励和期望。

三、四句“归去身仍在,相看道未贫”,则是对友人的劝勉和宽慰。“归去”是写实,表明友人此次赴边是出于暂时的安排。并且此时友人此行已有结果——谢铎即将为友人饯行后自己又要出门云游四方。这就证明上文对“风尘”的想象有多层意思。不只是路途艰辛如尘,世俗的侵蚀也如同尘染一般。“身仍在”虽然说的是朋友结束暂别之后返回京城之时还停留在原地没走远去,但也是诗人对友人的安慰:你此次赴边只是暂别,不必过于担心和忧虑。而“相看道未贫”,则是诗人对友人的劝勉:虽然现在你只是停留原地没动,但你的道行和学识不会因此而减少或贫乏。

五、六句“萧条环堵病,迢递洛阳春”,继续写诗人的劝勉和安慰。“萧条环堵病”是对友人生活的形容——诗人此次为友人饯行后就要云游四方,不知自己的生活如何?眼前的家境是否如故?我的身体状况如何?所以下句便接写“迢递洛阳春”,表示自己内心的关切:你此去迢迢千里,在这季节时景如何?会生病否?其生活和身体好吗?远隔千里的朋友的询问之情全凝聚在“迢递洛阳春”中。“萧条”、“迢递”,一线贯连,“病”字引出前三句所蓄之馀情——除对朋友的关怀之外,“萧条”、“病”还隐隐透露出对朋友此行前路茫茫的忧虑。这种担忧的心情又得到结句“莫问津”三字的回应。“莫问津”三字含义颇丰,表面是问是否渡河,实则暗含对朋友此行的嘱咐:不要轻率地投入战斗,要慎重考虑;也不要急流勇退之意,可缓缓求进。古人“三思而后行”,可见“莫问津”并非是不要有行动,而是要慎重行动,不急于行动。这也表现出诗人对友人的关怀之细、之情深。因此诗末虽然用了令人怅惘的“问津”,却不使读者感到惆怅,反令人觉得倍感亲切。这就与前面写对友人关怀的语言配合得很好。

这首诗语言简朴而意境深远。诗人以淡泊心境和旷达胸怀表达了对友人此行的关怀与慰藉,颇耐寻味。

至于现代文译文,我尝试着译了一下,供您参考:

今日在此分别,你我从此诀别;边陲辽阔隔尘,相隔天涯海阔。你离去尘世仍在,精神富足未见枯竭;环堵萧条病魔苦,洛城春意送温暖;你我此生难得相见,逢沮遇溺莫忘前路艰难。但愿你能小心行事,稳重而行不负期望;老骥伏枥驰骋疆场毫无疑惧也无遗憾;洛阳这边的事情我将暂别远方漂泊未知苦中获新果熟透了的时间可能会更快我常常做这个美丽的期待你别停下振作一点江湖自逍遥水水慢慢波祝愿你再去跃越好花事从容着单云迷奇翔还未到大定成招脚底彩白龙总会有这一天到的就在今天了得自由日游千山走万水任意东西远走高飞你的梦想就快要实现梦想起飞。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号