登录

《祝英台近·月如酥》宋葛长庚原文赏析、现代文翻译

[宋] 葛长庚

《祝英台近·月如酥》原文

月如酥,天似玉,长啸弄孤影。十二楼台,昨梦暗寻省。自怜露满衣襟,风吹毛发,浑无寐、寒宵漏永。

捧香鼎。翻起一片龙涎,梅花对人冷。庭户冰清,何处鹤声警。少时烛暗梧窗,烟生苔砌,晓钟动。忽然心醒。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

月光如酥,天如白玉,我放声长啸,玩弄着孤寂的身影。那十二楼台就在眼前,我心中暗自寻思着昨夜的梦境。自己怜惜着露水沾满了衣襟,风拂动着毛发,内心的烦忧已然使我在这寒夜里难以入眠。我将一炉沉香点燃,顿时升起缕缕青烟。香味让人感觉冷的梅花也是一片的静寂。庭中在瞬间清冽得像冰雕玉琢的展示一样美丽。此时,哪里传来鹤鸣声?原来是夜深了,鹤声在远处响起。年轻时的烛光暗淡了,梧桐窗外的苔藓上烟雾袅袅,晨钟响起,我忽然醒来。

原文赏析:

此词以空灵清绝之笔,绘出了一幅富有诗意的“夜楼听漏图”。全词意境开阔,结构巧妙,虚实相生,蕴藉含蓄。

上片写夜深人静、万籁俱寂之时,词人吟啸弄影、自得其乐的情景。句中的“长啸”,当作吟咏之声。“孤影”,既指月下之影,又是词人自影。十二楼台,原指天子之居,这里大约有双重含义:一是表明词人身份的高贵;二是暗示宫廷禁闭,不得志之意。“昨梦暗寻省”,既可理解为昨日宫廷生活的回忆,又可体悟为对今日处境的自我宽慰(“暗寻省”三字值得细味)。“露满衣襟”,连衣襟上都沾满了露水,可见夜已很深,人仍不能寐。外界的“风吹毛发”,寒风拂动着毛发与衣襟,似乎带有一种寒意侵逼的作用,而对于因闲适超脱而形成一种潜在威逼感觉的作者来说,不能不说是一种抑压。“浑无寐、寒宵漏永。”用极为朴拙甚至苦涩的语言表现诗人在这种情况下尝到的滋味。“月如酥”,月的清辉照到身上感到酥酥然,即是感觉语言即以描绘画一般景色让我们置身其间体味诗人表面描述后急转之中提起落笔成文的语气恰为奇绝语在头联之外令人遐想联翩高处不胜寒之境!

下片进一步描绘夜深人静时香气浮动、鹤鸣声声的境界。由于环境的幽静和作者的闲适淡远情调,即使已入深夜,“香鼎”仍然翻腾着一缕清香。沉香是名贵的香料,古人常以此喻高洁的情操。如孟浩然《夏日辨玉法师茅斋》诗:“焚香引幽步,酌茗开静筵。”词人燃香品茗闲情依旧。“龙涎”是抹香鲸消化海中食物时产生的残渣,经久逐渐钙化而成。其产地多而量广的一种香料。古人以为龙涎香是一种奇异的香气。词人用“一片龙涎”代指香料。词人此时闲情逸兴未已,“梅花”代指香料或某种事物物皆有我之色彩感情在其中也。词人因感而觉味冷可见其闲适之情至深。“庭户冰清”,环境描写。这句应为承上句之结果。我的思绪中有环境的影响才会有此处清醒般的冰凉认识并且这样的清新还含有不知今夜又是否梦醒之后带来的新的闲情与悠然一切顺乎自然无所区强求只在乎知足长乐的情感也就反映出“伊然心醒”般的豪宕之下的另一面理解。“何处鹤声警”。为什么鹤鸣之声传来却反衬出环境的静穆呢?联系下句便知。“少时烛暗梧窗”,“烛暗”表明时间推移,夜将过去之时诗人依然独处室内没有出去散心因而室内烛火仍然在昏暗地摇曳梧桐树上的窗纸已经发亮(“梧窗”字面上似乎暗示着孤独寂寞而实则深得梧之高远之意)由此可知作者闲适之情至天明尚不罢休。“烟生苔砌”,从“烛暗”而见天明;从“苔砌”可见作者视之极清可见其心境之闲,心闲至此境界纯为作者之语言造境至此词人才“晓钟动”一语而惊醒了通宵达旦的一切生灵!此一时刻却蕴含了无数的闲适至极和潇洒至极甚至散淡至极的神仙般的超然境界无人能够评说如此境界也便应运而生我便醒来。句式新的变换、词语新奇的创造等手法的运用亦使词不呆滞

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号