登录

《贺新郎·雪》宋葛长庚原文赏析、现代文翻译

[宋] 葛长庚

《贺新郎·雪》原文

是雨还堪拾。道非花、又从帘外,受风吹入。扑落梅梢穿度竹,恐是鲛人诉泣。积至暮、萤光熠熠。色映万山迷远近,满空浮、似片应如粒。忘炼得,我双睫。

吟肩耸处飞来急。故撩人、粘衣噀袖,嫩香堪浥。细听疑无伊复有,贪看一行一立。见僧舍、茶烟飘湿。天女不知维摩事,漫三千、世界缤纷集。是翦水,谁能及。

现代文赏析、翻译

寒风吹动了稀稀落落的雪。一时又不晓得说是飘絮,还是要视它作真花——它的特殊精神和造化无情更移?昨天落到虬梅上那瞬间穿越竹林的纷飞情景,大有可能是冰蚕为之化成了精灵;这样的雪花洁白耀眼、更惹人惊叹!一个时辰的光景雪花密密堆积厚厚的了,自然引发的光环仿佛夜色的萤光闪亮在天空上下纷扬又渺茫——就颜色说吧这粉饰世界遮盖万物的精灵之美妙,就像天空上空漂浮的微尘一粒粒,人们哪能将它从水中提炼得?我曾把眼睫深深地垂下掩藏起眼中的一切。

吟咏声中雪花飘飞着更显得急速,还故意地、沾衣噀袖惹人细赏——真是娇嫩的香气,似乎是闺中女儿精心巧藏,带有“白衣苍狗”式的惊奇、一种前缘难知的前行莫测、如来或即神的秘密由此可供探寻——愈来愈发觉得雪花魅力无比迷人,任它疏疏朗朗立在那里瞧个饱;这时候刚好见过僧家炊饮,更有那种飘飘然的闲适气氛,恍如尘世的纷扰都已烟消云散。天女在维摩居士的清谈妙悟中,哪里知道这雪花纷飞的世界里还有这般的精灵——它比天女散花来点缀三千大世界要缤纷得多!真是一把把的飞花碎玉,谁能将它收拾?

此词以空灵精炼的艺术笔触描绘了寒夜骤雪缤纷的特点和境界,赞美大自然的神奇美妙和宇宙世界之所应有的活力和生气,通过季节冷暖过程的比况吟咏表达了自己物欲上恬淡无忧的生活意趣和对随意悠游而没有恐惧感美好人生的深深感佩,某种程度还浸含着世事如梦的人生思索和所抱希望如水的世外闲适心境。它除了给读者以浓郁的美的享受外,还有很强的艺术感染力。此词首以咏雪发端,结构精妙独特,同时又有深一层的寄寓含义和哲理意味在里头。词中先从傍晚时分雪花形成的经过和飘飞特点着笔,然后写山川风物被雪所覆盖的洁白颜色和“应如粒”般的纷繁形态;再以人视觉角度落笔,描写雪花轻盈、洁白、弥漫的总体特点之后,又以人的听觉角度进一步烘托描写雪花飘落时轻盈、细碎的声音特点;接着词人巧妙地运用典故把物我联系起来,表达自己与外物同感共鸣的欢愉之情;最后词人以雪之无心、无意、纯洁无邪、灵动洒脱的特性比喻人生世事所应有的活力和生机,从而表达自己随缘任远、恬淡超然的生活态度和艺术旨趣。全词结构独特精巧,空灵隽永,是一篇优秀的咏物词佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号