登录

《答惠楮衾》宋方岳原文赏析、现代文翻译

[宋] 方岳

《答惠楮衾》原文

吴宫金蹙凤花绫,春暖熏笼换水沈。

那似冰桥楮夫子,满床明月解微吟。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对方岳的《答惠楮衾》的赏析,希望对您有所帮助。

《答惠楮衾》原诗之中蕴藏了一种美丽的梦幻之感,这是因为“冰桥楮夫子”这样一个名称上最显著的部分:想象“夫子”这样的男性姓名;作为专司典籍或做为艺术家形象的依据和实际心理对应依据是和谐协调的;并带有一点淡泊中隐含着的真气、名士派头、随和宽大的潇洒飘逸气。这里并不采用冷酷严苛的方式。与另一种作法,作梦作得诡谲幻异比较起来,我更欣赏另一种美。但实际上更属于杜牧风格一路,风格是比较温婉雅致的,只不过有时稍嫌洒脱、豪迈、潇洒,而且更多的是从容舒缓而已。诗人的情绪是从诗的前两句开始转入后两句的。诗人不提赠送诗的不合人意而扫兴,而写“吴宫金蹙凤花绫,春暖熏笼换水沈”,说明被赠者之尊贵、富有。同时“春暖熏笼”四个字与前面所有美人典故含蕴起来的环境一起衬托出来了诗中诗人的恬淡之态。“熏笼”又是从古诗中的常用的关于美女手持香料作熏炉之故发挥而来。“熏炉换水沉”,点明这质地、名称并美的楮衾的作用和美感环境,同时也是一笔送赠双方友情的绝妙比喻。它把赠送双方一切不必言说的情意都包含在里边了。它不是赠者白白送给被赠者的,也不是被赠者白白收下赠者的;它使双方都得到意外的温馨和喜悦。这正是方岳这首诗的高妙之处。从这两句看,它像杜牧诗的风华绝代一样。同时,“那似冰桥楮夫子,满床明月解微吟。”一结淡泊而又显出天性,真气而更显出一种名士风度。“冰桥”原指神话传说中的桥名,也并不是寻常之辈所能拥有之物。“满床明月”烘染清凉的夜晚和澄明感。“解微吟”化用屈原“美人香草,万古如新”诗意及三国时徐陵诗:“溪水如有意,流响答人言”。温存与谁语人皆是老练之人有美的心情与之应答是意想之事耳,闻“微吟”,欣然起而附合已足。“满床明月解微吟”,好不气韵洒落,自然而又亲切,直令读者一咏三叹不已!这末了上六字句带有小结顿之意,绝非“豹尾”一类的结尾方式;读完又回过头来从整体上品味,似乎还是轻舟之后一响空山等等具有千古评量的无限空间共质无比含混诗意密度情感矢量审美的大、醒尺之忧方面的客观暗示感受似乎才到位真正若清绝的形象的真实温馨地在悟公众言王的男人的一般意识和能够攀量尊重相等当代之后为什么庄生蓦地瞧着一所婚姻四便天涯等人猥复弥珍心情于是良宵惊不释方岳笔法秀丽亦潇洒如此不枉君子为人一写自珍素抱同膺。“一切景语皆情语也”,美轮美奂之楮衾、“那似”之后及则顷刻余香忽止妙用王维意境的情思无一不是情感人的例子,同时也是启发今人一新境界的办法和路子。

希望这个答案对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号