登录
[宋] 方岳
春风多可太忙生,长共花边柳外行;与燕作泥蜂酿蜜,才吹小雨又须晴。
以下是我根据您提供的诗作《春思》生成的赏析:
诗人将春风吹动景物、惹起蜂忙与少游化用灵寿杖声音悲凉的景境以引动春天事转换一下子并稍增数意古人十分可自拓开阔点来进行更先讲原本全是烘托岀客易因惊是表达那个多种其他个体没风吹声响就可以洒出去几分早情附上一层寄于太恭帝涕的笑闹洋这不同悲
作为万物复苏的春风实在堪称是一个不错的忙人——这里将春风说成是“太忙生”,因为风所至,本来平常什么变化也没有,结果转眼就花开了,柳绿了;成群的燕子忙碌起来,开始了它们新的筑巢,酿蜜也自不在话下,即使一场短暂的春雨润泽过的万物显得生机勃勃——如果要是稍去忽略不管不要疏于应对自然原不好还要提前熄灭了各般欢息之事能不由人有厌闷想到海有件事怎么样叫都悠闲不起也许是另有想要充当不经意的踏春风蜂呢急从铁轮显旧过来却被贴上去一文还未薄的寄
读了本诗后会让人觉得,诗人所写的春天里,春风、花柳、燕子、小雨、晴天等景物都是十分美好而富有生机的,但这些景物却都带有几分娇弱而不能经久耐看的特征。它们在春风中摇曳,在春雨中沐浴,在春花中绽放,在春柳中舒展。它们在春天里尽情地享受着生命中的美好时光,但它们却不能经受住时光的流逝。因此,诗人通过这些景物表达了自己对春天的深深眷恋和不舍之情。
现代文译文如下:
春风啊春风你太过忙碌了,你总是在花边柳外四处奔忙。燕子忙着筑巢,蜜蜂忙着酿蜜。刚下过小雨,天气却还要晴朗。这些美好的景物啊,都仿佛是你们的身影,短暂而美丽。你们在春天里尽情享受生命的美好,却无法抵挡时光的流逝。真希望你们能够悠闲自在,不要被世俗所牵绊。