登录

《猿》宋方岳原文赏析、现代文翻译

[宋] 方岳

《猿》原文

三峡巴江水,何年篱尔群。

艰难俱未免,清切不堪闻。

羁旅仍春蒲,愁怀况暮云。

尚思灵涧冷,萝茑月纷纷。

现代文赏析、翻译

宋 方岳

三峡巴江水,何年篱尔群。

艰难俱未免,清切不堪闻。

羁旅仍春蒲,愁怀况暮云。

尚思灵涧冷,萝茑月纷纷。

译文:

巴蜀一带的江水,猿啼是何时开始的?我与你同处艰难环境,同样不能避免猿啼的噪声。清脆悠长的猿啼声是不堪听闻的。

漂泊的生涯仍在春天过活,满腹的愁怀更如暮云堆积。但我还是想着溪水仍旧清冷,那崖上的萝茑仍然月光下纷纷似锦。

此诗首句写猿啼之起因,以问句的形式总领全诗,使诗读来有突兀惊奇之感。三峡、巴江是猿啼之地,杜甫《上白帝城》诗有“三峡楼台淹日月,五溪衣服共云雨”之句,即言其地。篱尔,群猴的别称。《埤雅》云:“猴有父子,蜀人呼曰篱尔。”这两句即点明题中的猿和地点巴江的三峡。这里明明是写诗人羁旅漂泊之情,却以调侃的语气称猿为篱尔,这是受上文所写地点的暗示而借以破题的。同时用猿这一别称隐喻自身。从“何年”两字可以体会出诗人对自己终年漂泊迁谪的不满和诘问。次句就猿啼时间发问:这声音是从什么时候开始的呢?在以猿啼而闻名的庐山,有一位李渤在春夜听过清切的猿啼后写有这样的诗句:“石不能笑月,猿星过客稀。”从唐到宋七百年间猿啼仍春蒲的声音就是长江东下过程中的背景性音符之一,宋诗人薛奇遇写庐山题壁的诗中也说“如今可记三年笑”,他自己作诗总是在类似旅居不定的情况下感觉就像过了三年的时间那样长久地听惯了庐山猿啼的声音。作者这里以反问句的形式总领全诗,既表现了猿啼的凄清和诗人对它的敏感,又表现了诗人凄清的心境和盘旋回荡的情思。猿啼由什么时候开始、由什么声音引起的说明性文字几乎不必再加写了。

“羁旅愁人,不堪清听”,两句透露出心绪的低沉,给人“恨君不见渺青天”的感觉。在这种环境里只能写惆怅悲哀之情。“晚云倦意重”暗示了这个落寞的书生夜不能寐,“梧桐树色参差影”,感到此情可待成追忆了。这时他忽然从响亮的猿啼声中联想到了自己处境艰难、迁谪远方,“何当重见”,表现了无可奈何的心境。“灵涧”指黄石岩下的小涧涧旁多灵芝草,故称灵涧。“尚思”一句宕开一笔,说自己尽管处境险恶,但仍然想到那涧旁的灵芝草(象征名贵的药材),希望它能在萝茑盛开的月夜能发挥自己一点的作用。诗写到这里,方岳的内心世界就完全呈现在读者面前了:在艰难的生活中他仍然坚持着对生活的热爱和向往,希望自己的生活能像涧旁萝茑之众——实际也并没有见得多少——“月光映瀑、交映纷披也显得那么的多”。突出了一个虽处在万不得已而追求希望的心理特点,收到良好的艺术效果。也让人想起了温庭筠的一首较近似的以猿咏怀的《山石榴》诗,“冷空淡碧凄烟荡/寸寸山河泪汪汪/翠钿金钿立不住/雨打墙头堕酒缸。”和方岳相比这种效果的创造手法自然有所不同:前一首比较近于借景抒情(如果借了另一件生活事的话)但客观景物主要是作为后一层思想的陪衬而存在的;方岳的这首诗则全由一笔而直接点出内心所想。“古道少行人”,因为他是行人,“愁怀”“暮云”与前文的“迁谪”“天涯漂泊”相应合。“萝茑月纷纷”是在难眠之夜中视觉与心理所联见的幻觉和实感相糅的产物(见李渔《窥词管见》),这在古诗词中是很常见的意象变换手段(晚唐张祜有“朱槿花开暮夜寒”一句使时间与颜色两个意象更易交替)。结尾的两句即总结全诗所表达的内容并申足前面各层意思:到处皆是静静的小石岩或凌空的古松翠竹自然也无法不给他在这长江小

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号