登录

《玉绣球》宋杨巽斋原文赏析、现代文翻译

[宋] 杨巽斋

《玉绣球》原文

纷纷红紫斗芳菲,争似团酥越样奇。

料想花神闲戏击,误随风起坠繁枝。

现代文赏析、翻译

玉绣球

杨巽斋

纷纷红紫斗芳菲,争似团酥越样奇。 料想花神闲戏击,误风起坠繁枝。

宋代的百花争艳,不如杨团子,白绣球。在姹紫嫣红的花海中,一团雪白的花球更能引人注目。百花斗艳,使人无法领略到花团锦簇的妙处。然而花的世界里,不是姹紫嫣红就一定好看,有时候素净的美丽更加别致。可是尽管花的世界色彩繁多,美不胜收,却没有一个“花仙子”可以任意游戏、戏谑。看来惟有杨团子在和煦的春光里悠然地戏打,打着打着还打累了,玩耍着打起盹来,不小心一阵风起,将她的枝头打落了下来。这球便乱滚起来。从艺术角度看这首小诗写得颇见功底。末句历历在目,尤见神来之笔。

素色花纹枝儿历历如绘。全诗是写白绣球的素色之奇、之美。一开头便展现了满眼的红花紫蕊;斗芳菲之际,一阵春风来了。从众芳的艳色中,忽然一例素色的白绣球映入我们的眼帘:“纷纷红紫斗芳菲”之后,突然推出“争似团酥越样奇”,一个对比突出了作者咏的对象。“团酥”是喻指花球的洁白如雪,没有半点污垢;杨团子没有争斗心、名利欲,纯属一片洁白,它也绝不同于红紫之类的炫耀色彩流于轻薄媚俗。“争似”二字一问,颇有逼人的气势和力度;只此一问便令人感到作者对其所咏之物赞赏有加之情态和诗笔恣纵的风致。紧接的一句“料想花神闲戏击”,活画出花团锦簇的神韵来。“闲戏击”三个字生动地描摹出花的精神和风度。以闲和静映衬得本体的“争似”,愈发使素色见美。只有闲静的时候才可能有余裕玩鼓打的游戏,如果心忙形躁那是打不了的;“花神”也好,“神韵”也好是看不出来的;“素净”、“清新”、“有灵气”,更有美感!而这般风韵飘洒的气概一下子获得了充分的显示。面对球子沉静稳妥的态度加上侧面映衬综合刻画的效果就是那跌落下的枝头想必也是一个银花纷披、玉瓣洒漫的好景致了。“误随风起坠繁枝。”一个“误”字透露出花神倦极之状和风之无力之态,“坠”字也似乎暗指花之轻盈,“繁枝”则补充说明了上句所说的“坠”的方位和“风起”的原因。“轻盈柔美,姿态脱洒”着一“误”字便点活了花的神韵。细加玩味竟发现它是寄托着作者的高人一等的品格的;因而诗虽以咏花事结篇却余香盈怀,殷殷尚在赏者的一笑之间、缕缕飞向读者的思绪之间、思维之中,但有卓见在言外便无怪乎说作者表现力特强且很能“悟性灵机触处万象呈祥”(韩祐诗句)了!品性宁静流溢自然的天才需要恒久的操守方有机遇走进奇妙非凡的美来映衬恰切的心的同异乃至交相辉映而后奂此鉴赏实践让人见到绮靡瑰丽鲜花明丽的诱人形象不断变得逐渐飘扬升华虚灵脱散翩翩若仙恐怕落在每位追求品位友朋的意识世界便都留下美妙的痕迹吧!而上述意趣品评未必能令人满意感到合意?须知任何美感的形成本非易事皆为情理之中又似出乎意料之外“一花一世界”“一笑一乾坤”,讲的就是这个道理吧!至于翻译成现代文如下:

春风吹拂百花盛开,姹紫嫣红装点大地。

百花斗艳没有新意,不如杨团子洁白美丽。

花儿自有她的风韵,一阵春风轻拂大地。

花神悠闲地嬉戏着,不小心打落了一枝玉叶杨絮。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号