登录

《溪庵放言十首 其四》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《溪庵放言十首 其四》原文

客子相过有携,先生烂醉如泥。

暮年尚可三爵,他日不烦只鸡。

现代文赏析、翻译

溪庵放言十首

宋 刘克庄

客子相过有携,先生烂醉如泥。 暮年尚可三爵,他日不烦只鸡。 咄咄真成痴叔,詾詾或胜莱姬。 古来出仕为贵,入老杜门不齐。

第四首是抒怀述志之作,字里行间显得作者的满腹牢骚和不屑情趣。这是以纵饮寻醉方式,来表示对现实的不满和反抗。对此不可作单纯的消极理解。“客子相过有携,先生烂醉如泥”四句为前一段落。词中以口语化的语言直抒胸臆,说明在这个“小人防冻僵,君子忧车倾”时节,客人拜访老是携酒而游的原因。接下去,又用两个三字句:“暮年尚可”二句把老年饮酒理由说了。年岁已高,已感到体力不佳了,但是“三爵”,也就是三杯薄酒,还是能够的;而过后就“不烦只鸡”。换句话说,喝完了这三杯薄酒,就不要再来麻烦一只鸡了。这实际上是牢骚话。“三爵”,也就是三杯薄酒,酒后便不知醉倒在何处了。这句式又与前段末句“暮年三爵”相呼应,这样既显得生动活泼,又显得天衣无缝。

下片换用宽慰之语。“咄咄真成痴叔”二句写词人自嘲:自己已经年老糊涂了。这既是一种自我解嘲,又是一种自我调侃。在“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟”(杜甫《诸葛亮集》)的群丑横行时代,有几个男子汉大丈夫能活得轻松潇洒,安能不自宽自解。再说古人作诗、词多用整齐的韵语或对比等修辞手法,若即若离,留下许多破绽给读者想象。理解诗歌的人当然是善于读懂诗人心情的人,也可以说是心灵相近的人;作诗歌者也许也是表达方式上类似于作填空诗的作法,具体得很有几分传神之处了。这里的“詾詾或胜莱姬”用文语典即可意会:孟三姑尽管学无所成,“诚所谓蛇足也者”(王引之语),可是蛇之所以尾大有别于大蚓之美髯者也”也还有几分可爱之处呢!若即若离、似是而非、耐人寻味。“古来出仕为贵”至结尾为后一段落。这里先借杜甫的话说明自古以来的人出仕为官贵在名贵、权势不在位高;即使退休了也难以得到清闲自在之权。词人借杜语以抒发自己的愤懑之感:我之所以到处飘泊寄寓海滨,不正是由于位卑权重势在宦途中所遇到的诸多困扰而带来的尴尬窘迫吗?但是这一段话用来说明他为何终日沉醉的缘故也可谓合情合理了。这段话似乎还可以从另外一个角度去理解:世间人都是为了生存而疲于奔波劳碌着的罢了。杜甫晚年的漂泊之感和时人的讽刺责难总算理解于内而化为几许烦恼为文之余乐了。只不过,“出门搔搔首,得脱无疮痍”。自然老朽并不是上策了。“酒至邀友便宜”、“使邻苦酒”,确是率真明朗之人生活风范。以简括的语言表现复杂的情绪,以诙谐的态度排遣不快的情怀:刘克庄的诗词创作风格可谓众矣!此词意在抒发牢骚;行文却自然流畅、幽默谐趣;在自嘲自讽中又显示自爱自信和人格独立的强者风范;这也许可以称之为“穷而后工”之作吧!

鉴赏一首诗词的佳妙处在于能够把作者的艺术创新吃透而融会于心;赏析一篇作品可以从不同角度和侧面去理解体味它的妙处;也可以从现代文学角度去挖掘它的现代审美价值;还可以把古典诗词与现代诗词进行比较鉴赏等等。赏析此篇时若能注意这些方面当会获益匪浅也!至于现代译文则可参照古代诗词翻译理论从中选取适合于译宋词而又略加变通的意思译成今韵;若觉得不太妥当也可以试着仿照宋词韵脚来译现代韵的宋词或许更有利于现代人赏读、欣赏呢!总之这种富有创造性翻译不仅会利于翻译家仿效学习、一展才华也会促进中西文学的交流、交融与发展。在此借用大师余光中先生的翻译理论——信、

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号