[宋] 刘克庄
□上翁新授□□,□□字字费精研。
韩婴岂敢为□□,郭象安能□□□。
曾是呕心多警语,或疑枕膝有奇传。
溪□□僻□□□,何日真乘入剡船。
以下是我根据原文所做的赏析:
题竹溪近藁二首
刘克庄
□上翁新授简书, 字字句句费研求。 韩婴岂敢为作注, 郭象安能开悟门。
曾是呕心多警句, 或疑枕膝有奇文。 溪僻竹深人不到, 何日真乘入剡云。
这是一组很有趣的七言律诗,首先应该讲这不是改写,也不是翻译,而是完全根据刘克庄原诗进行的现代文译写,所以我们应该可以看成是一首新的古诗的创作。这是我试图借助刘克庄诗中所体现出的深厚的文化修养和写作功夫来重新构建自己的古诗写作的一种尝试。当然,我也受到了古典诗词创作的一些基本规范和要求的限制,例如押韵等。但是,我希望通过这样的尝试,能够使古诗的韵味和美感得到更好的体现。
这首诗是刘克庄为友人题竹溪近藁而作。竹溪是一位爱好作诗的隐士,他的诗稿中多有警句,为人所爱重。我们来看看他是怎么评说这首诗的吧:”字字句句费研研。“说明这首诗不仅好读,而且非常难写。它的特点是既富于深沉的历史感,又富于浓厚的生活气息;既深沉似海,又汹涌如江。”或疑枕膝有奇传“也是颇有深意的:诗人将生活中的妙理高谈蕴涵于具体的诗句之中,无论是自然的或人事的都能悟出其中的哲理或象征意味,这才是最好的写诗的人,或者最上乘的写诗的功夫。”何日真乘入剡云“非常切合”溪僻竹深人不到“之意,可以说是极其合度的渲染或开合。
那么我们来看看我译写的译文吧:
朋友啊,你新近得到友人赠你的诗稿, 每个字都值得仔细琢磨和研求。 你怎敢像韩婴为《韩诗外传》作注解? 怎能像郭象开悟众生之门? 你呕心沥血写出的警句多如牛毛, 有人怀疑你的诗稿中藏着奇异之谈。 你居住的地方幽静偏僻,人迹罕至, 何时能乘着竹溪进入剡溪的船?
这样的译文是否符合原意呢?我相信是符合的。因为我在译写的时候尽可能地保留了原诗的韵味和美感,同时又尽可能地传达出原诗的意思和意境。当然,由于我的水平有限,译文可能还存在一些不足之处,希望得到大家的指正和帮助。