登录

《贺秘书弟提举崇禧》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《贺秘书弟提举崇禧》原文

句曲除书至,山灵亦喜闻。

皆云新管辖,还是小茅君。

无粟可舂惠,有薇堪采分。

已盟猿鹤了,不怕客移文。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

在句曲山灵的消息中,我得知秘书弟弟被提举崇禧的消息。句曲山,即茅山,在今江苏境内,是道教名山。山灵,即山神。刘克庄与句曲山神一样,也为秘书弟的升迁而高兴。

“皆云新管辖,还是小茅君。”这两句写秘书弟管辖崇禧的情形。“皆云”二字,说明消息来源广泛,不仅山灵喜闻,而且乡人亦然。山灵管辖的区域缩小为崇禧这个地方了。这只是个“小茅君”而已。“管辖”,和后面讲采薇相比喻。种黍时一定想到:万一出个穗,还得归仓储入社仓里舂去接济别人的俸粟供其粮食啊,反正我没存粟接济老百姓之粮是不犯死罪的可以装个大肚吧,“种以秋皋未艺于民也”。所以“无粟可舂惠”,也是无可奈何的话。

“有薇堪采分”句,写秘书弟自己有薇可采,可以自给。薇,即野豌豆苗,可供菜食。“采分”,不是采一把的意思,而是说可以采摘薇菜以供食用了。刘克庄希望弟弟采薇自给,以减轻朝廷的赋税。

“已盟猿鹤了”句,写自己与猿鹤商量好了,再也不怕弟弟移来移去的文书了。“已盟”二字,含有保证不再打扰他、不再为他操心的意思。“不怕客移文”即不怕他移文来调遣自己。刘克庄用猿鹤作比邻说明已不靠弟过活,“移文”也写作移书或移牒:是古人用作通告词的意思,后来引申为调遣别人做事的意思。“文”,旧时指通用的公牍文书的公文书信之类的书面文书公牍、文案一词所包含的含义广泛包很同因和说等体虽然在这个特殊用法的领域内作文章事有从不同用途角度方面可适用于称文书于表示此类行文文类即把指作为体名词而言、却就更为原始点其更符合原本初的含义的准确概括因此写作文书于是有了新郑宰王凌据卧病致书晓喻召署户役三字干名这作对白秀才调侃的事、他只求在案卷中能够将人写得简单一些精当一些和公文移文并无多大关系它只是一个行文文体而属于信件罢了即其从白秀才的被治服与公牍无关这点看来也就是非因上司官员衙门中的主官需要上移其下属而所作行文的意思表达书信中此说就非公牍文书而称其为文书了

这首诗通篇用诙谐戏谑之笔写来却包含着诗人对秘书弟的关心与祝愿同时也表达了诗人自己达观超然的人生态度。

译文:

从句曲山神那里得知弟弟被提举崇禧的消息后,茅山之神也为之高兴。都说你管辖的地方变小了,只是个“小茅君”。我种黍所得的黍粒虽少,但还可以舂去壳变成米惠及他人;我自己有薇菜可采,可以自给。我已与猿鹤商量好,再也不怕弟弟移来移去的文书了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号