登录

《贺新郎·送唐伯玉还朝》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《贺新郎·送唐伯玉还朝》原文

驿骑联翩至。道台家、筹边方急,酒行姑止。作么携将琴鹤去,不管州人堕泪。富与贵、平生无味。可但红尘难著脚,便山林、未有安身地。搔白发,兀相对。

前身小范疑公是。忆当年、天章阁上,建明尤伟。庆历诸贤方得路,便不容他老子。须著放、延州城里。一句殷勤牢记取,在朝廷、最好图西事。何必向,玉关外。

现代文赏析、翻译

贺新郎·送唐伯玉还朝

驿骑络绎而来,他,那位道台家的公子,如今携琴鹤而去,竟不顾城中百姓泪流。他富而不骄,贵而能谦,红尘虽难以沾身,然心却尚未找到安身之地。他搔着满头白发,我们相对无言。我想,他前身是否就是那位小范仲淹?记得当年,他在天章阁上献策明君,大展宏图。庆历诸贤正得重用,可容不得他的老子。他欲在延州城里施展抱负。一句殷勤之语牢记心头,在朝廷中最好图谋西事。何必远赴玉门关外呢?

这是一首送别词,唐伯玉将还朝。词中,刘克庄对友人的性格品德做了歌颂,对其再度出仕寄予希望并予以劝勉;同时也对朋辈出仕者的遭遇提出疑义。这真是感人至深的佳作!

词的上片写路途送别。“驿骑联翩至”四句中,特别令人注意的是那“酒行姑止”一事。按常情,出门之人若有紧要公干,主人总是“以道led送之乎”,“添酌乎?”乃至分手之际更不可能“使酒留别”也就不言而喻了。但唐氏见其马上又要走马上任了,不免恋恋不舍。“可但红尘难著脚”,进可以进“繁华拥扈”,退可以用山林安身,“彼士大夫不受请(不谋取)禄则贤矣”;只因近臣悉堕烟尘——陷身于淫奢场所而已。“上言庸则。是即夙谈曰。风流肮脏无入时”,同一批道台家的唐伯玉之类而以其才略又较出类拔萃者“为世方重”,朝政混乱“何由振刷”,但其中有的人却又矫情不任(超脱不了)。不过幸好作者从那几位公子处听说:“近日中书(宰相)议论一何事?”和朝廷正“访求嘉祐之间直言君子并能赞斯论(辨别”弊端纷纷’超岀别苏稷、“先生目属枫山。“们收拾,(牧才均 并且等到我和庶祥两位监察御(门从牧荐非目硞哺股峭也无勃爪鬃款阳鋈澳拒恁鼋活一为)去后,即与某辈同归去”。这真是一个令人振奋的消息!于是作者便满腔热情地劝勉唐氏:“前身小范疑公是。”既然如此,那么你此次再度出仕也就不必再有什么顾虑了!

下片进一步对唐氏予以劝勉。“忆当年”三句谓唐氏往昔曾得到过皇帝的赏识,曾于天章阁上“建明尤伟”,但因他退隐之后才招致“烟尘蔽江淮”之祸,这正是唐氏对同辈友人不能不说的殷勤话:“图西事”是当前朝廷最需要的。“图西事”一词在当时具有特定的意义。它并非一般地谈论要图谋边事或边疆大事;而是指要整顿朝政以安定国家。“图西事”三字即足以令人振奋鼓舞了!作者谆谆劝勉唐氏:你这次再度出仕就应立即迈开脚步“在朝廷、最好图西事”。有朝一日你“收拾残破到清明”之时还可以再作打算嘛!——你并不想一下子就把他逼上“古稀年”。总之这最后几句委婉而又坚决地表达了作者对这首词的主题:既然你这次再度出仕就要全心全意去做该做的事!既表现出作者对朋友的热爱和关心;也表现出自己愿意有所作为的心情。 以上为原创赏析,如有不正之处还请指出。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号