登录

《挽邵武洪倅》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《挽邵武洪倅》原文

不识监州面,闻名似旧知。

空馀商榷恨,竟失合并时。

昔作大苏客,今观小谢诗。

西风丹旐过,一为士林悲。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

挽邵武洪倅

宋 刘克庄

不识监州面,闻名似旧知。 空馀商榷恨,竟失合并时。 昔作大苏客,今观小谢诗。 西风丹旐过,一为士林悲。

据行家考订,这首《挽洪倅》当作于宝庆元年戊戌(公元一二二九年),是为纪念在南昌会晤前曾出知邵武县的前江西隆兴府团练副使洪卓而作的七律诗。作为南昌同知,“曾举酒邀过”这位的死者(刘诗中仅从关系不错的遗憾口气中可以看出这一点),其笔端流露的挚诚感情可想而知。因他在闽中葵岭文集中专有《送别》二绝的记录可查:且别江南路,天寒醉易醒;怜君两行泪,一一滴乡情。由此可见,此诗在悼念的同时,还兼有惜别的成分。

首句“不识监州面”的“监州”指洪卓曾任的邵武知县。“不识”二字不仅说明词人交游之狭窄,也暗示了对监州的无情。看来在当时确实未曾会面,故“闻名”虽似旧相识,“似旧知”,但因双方皆不在京城,缺乏了解,相见恨晚。这样,“旧相识”,就显得得非常可贵。其实,不识是很自然的,“难得监州面”,彼此相见竟靠天赐的机会(或某种媒介)亦难能可贵,在战争时期之环境;生离境况已属难免。况且其时离城居多的乃是一方名士洪氏而不是别的什么人。对此,《归潜志》在转载这首诗时评论说:“子晦所至作幕客耳。于西江会洪景山甚欢。至诗有‘昔作远客持公檄,今向高人载酒船’之句。”接着诗人在颔联两句承接上联作补充说明。“空馀商榷恨”承上句“旧相识”,表示当时恨未见面;“竟失合并时”承上句“不识监州面”,表示可惜已经失去机会了。“商榷”二字是借指当时彼此对某些问题的讨论、切磋或商量。“并合”即会合,“合并”亦即会合之谓。此联是说:过去彼此只是闻名而没有会面,见面之后又未能深谈,因而只留下遗憾;现在人已死了,更使人痛惜不已。

颈联两句写对洪氏逝世后诗文的评价。“昔作大苏客”是以与苏轼唱和的客比拟洪氏的诗才。“今观小谢诗”是以与李白并举的谢朓之清韵比拟洪氏的近体诗。“大苏”即苏轼,“小谢”是南朝诗人谢朓之别名,因二人才华横溢而并称。对朋友如此评价备加推崇.一方面说明了死者文才出众,另一方面也表现了词人对他的深情厚谊和对其身后哀思之殷殷。前六句主要回忆过去的不尽之事.沉溺于往昔情谊中以至尾联收笔于现实。“丹旐过”、“士林悲”即“丹旐引(zhào)士林悲”的省略,而“丹旐(zhào)”则是丧家标志死者的大旗。“西风”三字应隐含感伤、凄凉之意.联系到前文种种不尽之意.便觉其悲思弥漫了整个篇什。

此诗纯用白描手法.不雕琢词藻.朴实自然中见出真情。对仗亦属自然流露.押韵很见功力,在整个声韵的协调整朗方面起到了举足轻重的作用。言尽意不尽。比如称彼此以名公的;属同治尚在联系有不合之嫌则淡淡以“友敬讳耳”;渴望从容追念及诗意无情的优伤同样充满了恻恻怅怅之情等等.都表现了刘克庄与友人之间深厚的情谊和诗人真挚的感情。

以上就是这首诗的赏析,希望您能满意。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号