登录

《涑水》宋刘克庄原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘克庄

《涑水》原文

洛下人呼为迂叟,非惟语简意无穷。

曲台不合加美谥,俗了深衣大带翁。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

刘克庄这首七绝专咏宋朝为纪念孔子所建的射殿(或称閟殿)中的牌位。“涑水”即“涑水先生”,指孔子。这位至圣先师,旧时尚号为“老”“迂”“涧”(刘克庄就是使用这一称谓命题的诗句)。这在平常并无不当之处。偏眼前有些好事的人(颇有点封圣“妄加”嫌疑)将他比之于西晋“四聪”,假惺惺地将他的谥号称作“聪公”在位、的祭礼改为九献,配享笾豆杂陈。孔子既已升天成仙,那又何必这般折腾呢?所以诗人发出不以为然的浩叹:迂叟的尊号,还是不改旧称吧,加美谥反而与本色不符;先生固有深衣大带的儒者风度,咱们就从容地呼来唤去罢了!写封建学者垂老(亦即衰朽无聊、攀尊附会的丑态,且使之与其象征“道学”(典型应做宾语“某某”,千万不要让其坐庄或过庄成顽固头子了)、君侧独裁等不光彩主题更为合适。“辞精理粹”(太宗语)、语短情长”的佳句当是作者此类题材的代表作。

作者对于刘禹锡贬谪以后自称“吴郡病夫”及白居易、李商隐作诗谦称“近作”、“偶吟”等雅号或谦词一向不以为然。但因他是古人,不便轻率点破,遂假托讥刺元佑后某些腐儒丑态。这样含蓄讥刺在婉曲中见犀利,而且颇合机趣天然的评诗规则。其实这正反映了作者在南宋朝廷苟安偷生、恬不知耻的处世哲学。

此诗以平浅明了的形象、准确犀利的语言揭示了封建文人的思想痼弊。全篇短小精悍,词意畅达,语言通俗易懂,可谓妙手偶得之佳作。

译文:

洛下的人们称他为迂腐的老头,

他的诗不只语言简练而且意味无穷。

祭祀孔子的射殿不合为贤人加上美谥;

生前常用宽衣大带的形象流传千古。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号